第六章
胡髭下闪闪发光,此外,它的下巴底下还长着一小撮褐色的卷须。
“真漂亮!”潘克洛夫说,“假如我们懂得它的话,就可以和它交谈了。”
“可是,主人,”纳布说,“真的吗?我们真的要收它当仆人吗?”
“是的,纳布,”工程师笑道。“你可别嫉妒。”
“我相信它会伺候得很好的,”赫伯特又加了一句。“它看起来很年轻,很容易教导,我们不必用强力压制它,也不必象有些人那样,拔掉它的牙齿。只要待它好一些,它很快就会爱护它的主人的。”
“会的。”潘克洛夫说,他对“开玩笑的人”的愤怒早忘得一干二净了。
于是他走到猩猩前面。
“老兄!”他问道,“你好吗?”
猩猩哼了一声,却没有什么怒意。
“你愿意加入我们的小队吗?”水手接着问道。“你愿意为赛勒斯·史密斯先生服务吗?”
猩猩又哼了一声,表示回答。
“待遇是一日三餐,别的没有了,你满意吗?”
它第三次肯定地哼了一声。
“这样谈话未免大简单了。”吉丁·史佩莱说。
“简单些好,”潘克洛夫说,“最好的仆人该是沉默寡言。没有待遇,听见吗,伙计?我们先不给你待遇,可是将来假如认为你还不错的话,那时候再加倍。”
于是小队里就新添了一个成员了。在给它起名字的时候,水手提出一项要求:为了纪念他过去所认识的一只猿猴起见,他请求叫它朱波德,简称杰普。
就这样,没有经过其他仪式,小杰普就在“花岗石宫”里住下来了。