返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第四章
又睁开眼睛,既然她是当事人,我还是得告诉她:“铁矿路。那是第123路上的一条狭窄的岩石小路,第123路汇入第35路,离卡顿纳七英里的地方,离州界线不远。”

    她的眼睛瞪得大大的。“我的天,”她说,凝视着我。“是他们杀了她。”她转向安德烈·弗罗斯特。“那些绑架者。他们杀害了她。”转而又对着我。“你们是对的,沃尔夫先生说起过对她的怀疑。就在那儿——”

    “等一等,奥茜,”弗罗斯特止住她。“我得和你单独谈谈。这是一桩危险的事件,极端危险。星期一你拿到那张字条时就该告诉我。作为你的律师,我应该比别人知道得更早。我并不——你上哪儿去?”

    她离开沙发朝门走去,她背着身子说:“我就回来。”便一直走了出去。吉米也朝门走去,走了一米又停住,背冲着我们,然后又走回壁炉那儿。怀尔太太的哥哥拉夫·普塞尔对弗罗斯特说了些什么,弗罗斯特没有答话。我以前从未见过普塞尔,因此对他一无所知,既没听说过也没有自己得知他的任何情况。他大约五十岁,头上已没有几根头发,他有一张和他妹妹一样的圆脸,我提到过他有一个习惯:当什么人想说什么时,他就会看看这个人。他的这种习惯会使你想对他说什么,好看看他是不是会盯着你看。

    尼尔·特德正靠着乔治·华盛顿的塑像,他问我:“为什么会怀疑上呢?怀疑她什么?”律师冲我摇摇头,玛葛特说:“现在这还有什么用呢?她死了。”普尔塞看着我,怀尔太太进来时我正打算对他说点什么,以吸引他的目光。她手里拿着一个信封回到沙发那儿,在沙发沿上坐下,然后从信封里抽出几张纸。弗罗斯特止住她,“你拿着什么?奥茜,我绝对坚持——”

    “我不在乎你坚持什么,”她对他说:“你是一个很好的律师,安迪,哈罗德和我都这么看,我对你熟悉的事所做的劝告一贯是信任的,你也明白这一点,但是这事不一样。我曾将这事告诉过你,因为你能给我提供法律咨询,但我现在不需要法律咨询,现在我知道了蒂娜是在铁矿路被害的。我认为我更需要其他的东西,我想我需要内洛·沃尔夫。”她转而对我说:“他能来这儿吗?他不能,能吗?”

    我摇摇头。“他从不外出办公。如果你想见他,他可以在六点钟——”

    “不,我感到不想——不。我可以告诉你,可以吗?”

    “当然可以。”我从口袋里掏出笔记本和钢笔,走到靠近沙发的椅子前坐下。

    她四下看了看。“我要你们大家都听着,你们都认识蒂娜。我敢肯定你们和我一样对她评价很高——我的意思不是说你们都喜欢她,不是那样,但你们都认为她是称职的和完全可以信赖的。但是很显然她——但等会你们就知道了。”她拿着那些纸,抽出一张递给我,又四下看看。“我已经告诉你们我星期一收到的那张字条上说,他们扣下了吉米并且我会接到奈普先生的电话。这字条在内洛·沃尔夫那儿。我还告诉了你们,我告诉了吗——是的,我告诉过——星期一下午来电话时,蒂娜听到了并且作了记录。后来她又从笔记上把那些话打了下来,这就是她打的。大声读一下,古德温先生。”

    瞥了一眼我就明白了,那字打得和那张字条同出于一人之手,那些不清楚的字母也是相同的,但是纸要好一些,规格也不一样。我对他们读道:

    怀尔太太:我是奥茜·怀尔。你是——

    奈普:我是奈普先生。你收到字条了吗?

    怀尔太太:是的。在今天早上。收到了。

    奈普:还有谁听着电话吗?

    怀尔太太:没有。当然没有。那字条上说——

    奈普:好好保存着。如果你想再见到吉米,你最好照着办。你拿到钱了吗?

    怀尔太太
上一页 书架管理 下一页

首页 >死亡推理简介 >死亡推理目录 > 第四章