返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
卷05、五言律诗
凄凉宝剑篇, 羁泊欲穷年。

    黄叶仍风雨, 青楼自管弦。

    新知遭薄俗, 旧好隔良缘。

    心断新丰酒, 销愁斗几千。

    Five-cer-regular-verse

    Li Shangyin

    IND AND RAIN

    I ponder on the Precious Dagger.

    My road hrough many years.

    ...Now yellow leaves are sh a gale;

    Yet piping and fiddling keep the Blue houses merry.

    On to be glad of new people;

    But doomed to leave old friends behind me,

    I cry out from my  for Xinfeng wine

    to melt ahousand woes.

    158

    五言律诗

    李商隐

    落花

    高阁客竟去, 小园花乱飞。

    参差连曲陌, 迢递送斜晖。

    肠断未忍扫, 眼穿仍欲归。

    芳心向春尽, 所得是沾衣。

    Five-cer-regular-verse

    Li Shangyin

    FALLING PEtALS

    Gone is t from the Chamber of Rank,

    And petals, confused in my little garden,

    Zigzagging doh,

    Escort like dancers tting sun.

    Oo shem away?

    to a sad-eyed curn.

    s fragrance is spent he ending of spring

    And not but a tear-stained robe.

    159

    五言律诗

    李商隐

    凉思

    客去波平槛, 蝉休露满枝。

    永怀当此节, 倚立自移时。

    北斗兼春远, 南陵寓使迟。

    天涯占梦数, 疑误有新知。

    Five-cer-regular-verse

    Li Shangyin

    tS IN thE COLD

    You are gone. t my door.

    Cicadas are mute on dew-laden boughs.

    t er deep.

    I stand alone for a long while.

    ...tar is nearer to me nohan spring,

    And couriers from your southland never arrive --

    Yet I doubt my dream on the far horizon

    t you her friend.

    160

    五言律诗

上一页 书架管理 下一页

首页 >唐诗三百首(中英对照)简介 >唐诗三百首(中英对照)目录 > 卷05、五言律诗