返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
卷05、五言律诗
r-verse

    ei Yingwu

    A FAREELL IN tO LI CAO

    Is it raining on to Chu? -- -

    to us from Nanjing.

    Your  sail drags and is loato be going

    And shadowy birds are flying slow.

    e cannot see te --

    Only t Pukou, newly dripping.

    Like love,

    ter on our faces.

    142

    五言律诗

    韩翃

    酬程延秋夜即事见赠

    长簟迎风早, 空城澹月华。

    星河秋一雁, 砧杵夜千家。

    节候看应晚, 心期卧亦赊。

    向来吟秀句, 不觉已鸣鸦。

    Five-cer-regular-verse

    han hong

    AN AUtUMN EVENING hARMONIZING

    ChENG QINS POEM

    ,

    And tys naked umn moon,

    I see a lone ars,

    And I one in t, ts....

    But, instead of wis goes,

    to bear me also far away,

    I iful

    t I forget the homing birds.

    143

    五言律诗

    刘脊虚

    阙题

    道由白云尽, 春与青溪长。

    时有落花至, 远隋流水香。

    闲门向山路, 深柳读书堂。

    幽映每白日, 清辉照衣裳。

    又作闲

    Five-cer-regular-verse

    Liu Jixu

    A POEM

    On a road outreace clouds,

    By a spring outrunning t river,

    Petals come drifting on the wind

    And t he way.

    My quiet gate is a mountain-trail,

    And trees about my cottage

    Sift on my sleeve, the shadowy noon,

    Distillations of the sun.

    144

    五言律诗

    戴叔伦

    江乡故人偶集客舍

    天秋月又满, 城阙夜千重。

    还作江南会, 翻疑梦里逢。

    风枝惊暗鹊, 露草覆寒虫。

    羁旅长堪醉, 相留畏晓钟。

    Five-cer-regular-verse

    Dai Shulun

    ChANGING ON OLD FRIENDS IN A VILLAGE INN

    umn moon is p
上一页 书架管理 下一页

首页 >唐诗三百首(中英对照)简介 >唐诗三百首(中英对照)目录 > 卷05、五言律诗