返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第三部
裤、护心、胸衣、上身、盾、藤牌、战靴、护膝、护足、肩靠。

    有的准备弓箭、弹弓、强弩、铅弹、弩牙、火箭、榴弹、火炮、起花、火弹、弩炮、石炮和其他作战对敌以及破坏攻城战车之武器。

    有的磨快长枪、钺、鐖、戈、钩、刀、矛、锛、叉、镋、锤、斧、鋋、镳、镖枪、锬矛。有的磨快铍刀、大针、䥽刀、锥刺、宝剑、短铗、利銶、铧刀、攮子、短剑、剁刀、匕首、砍刀、利刃、锐箭。

    个个练刀,人人磨剑。女的,不管老少,没有人不准备马具,你们知道,古时哥林多妇女个个都是能征惯战的。

    戴奥吉尼兹看见他们忙得不可开交,自己又没有派到做任何事情,只好一连好几天看着他们忙碌,自己一句话也不说。忽然,他好象受到战斗的气氛感染了似的,把外套斜披起来,袖子卷到胳膊肘上面,收拾得象一个摘苹果的人,把褡裢、书籍、笺简,一起赠给了一位老朋友,然后滚着他那个既当作房屋又防御天灾的土瓮,出城向着格拉尼亚(哥林多城近郊一座小山)一块高爽的地方走去。到了那里,他恶狠狠地伸出两条胳膊,把那个大瓮滚滚,转转,又是拍,又是敲,又是打,歪过来,翻过去,摸一阵,抓一阵,拂一阵,晃一阵,敲打一阵,拎起来又放下,又是撞,又是掼,叫它翻跟斗,叫它摇摇摆摆,放倒,拍打,敲,撞,按下去,提起来,拂拭一阵,摇晃一番,推推,搡搡,拳打,脚踢,挖进去,掏出来,横过去,倒过来,拦阻,推动,拉回,倒转,往前摆,往后摆,用绳捆,用钉敲,用东西垫,用油涂,折折腾腾,摸摸弄弄,抖动,扭拗,拖拉,揪扯,推抛,摇摆,弹,挞,抻,捶,掀扣,抓抄,从上往下把它从格拉尼亚山上推下去,然后再从下往上象席西弗斯滚石头似的把它滚上来,上上下下,差点儿把瓮打破。

    有个认识他的人看见他,问他是什么事情激动了他的身心,这样来滚动那个大瓮。哲学家回答说他对共和国无事可做,于是就只好来折腾他的大瓮,为的在这个热情奔放的民族里面不至于让人看见他一个人闲着无所事事。

    我也是如此,虽然远离纷争①,但被人看作是个不配工作的人,心里也不能无动于衷。再看到我们最尊严的国家里,大山南北,人人勤奋地锻炼,个个准备出力防御和保卫国家,抵抗和反击敌人,一切都进行得有条不紊、秩序井然,我们的将来一定只会成功(今后法兰西疆土定能固若金汤,法兰西人民定可安居乐业),我几乎同意贤哲赫拉克利特的意见,他曾说战争是一切好事的根源。我也相信拉丁文把战争叫做“美事”②,并不是象若干陈旧腐朽的道学家所主张的那样,是一个反用词,他们认为在战争中,看不见任何美好的东西,其实很简单,绝对地可以说,正是由于战争,才会出现美好的东西,并暴露出一切罪恶和丑陋。明哲善良的所罗门王把神圣智慧的莫可名状的完好比作展开旌旗的军队③,说得再好也没有了,正是如此。

    ① 指一五四二年弗朗索瓦一世和查理五世之战。

    ② 拉丁文bellum是“战争”,bellus 是“美好”。

    ③ 见《旧约?雅歌》第六章第四节。

    现在,一方面我被认为体质太弱、不能作战,没有被列入我们出征的队伍,另一方面,我在防御部队里也找不到任何工作干,哪怕是扛扛筐子,抬抬土,砍砍柴,砸砸石头,或者其他什么的。这些勇武、能干、英雄的人物在全欧洲的注视下正在完成杰出的事迹、演出悲壮的戏剧,而我却仅仅是个无事可做的旁观者,甚至一点也不努力,连一点微小的力量——虽然我只有这一点力量——也不贡献出来,我感到这是莫大的耻辱。因为我认为只动眼睛而不肯使用气力的人,不应该得到光荣,他们锁起了金币,藏起了银钱,一味地象闲得发慌的游手好闲的人那样用
上一页 书架管理 下一页

首页 >巨人传简介 >巨人传目录 > 第三部