返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一章 书架管理 下一页
第六章
    庞大固埃怎样遇见一个里摩日①人乱说法国话

    有一天,我忘记是哪一天了,庞大固埃吃过晚饭,跟他的伙伴来到通往巴黎的那道城门口去散步。他看见一个相貌端正的学生从大路上走来;双方互相招呼之后,庞大固埃问道:“朋友,天色这么晚了,你这是从哪里来呀?”

    那个学生回答说:

    “是从人称Lutece(吕台斯②)的有名的、alme,inelyte(声誉卓著的)科学院来。”

    庞大固埃问身边的人道:“他是说什么呀?”

    “他是说从巴黎来,”被问的那个人回答说。

    庞大固埃说道:“你是从巴黎来么?告诉我你们在巴黎的学生老爷们是怎样过活的呀?”

    那个学生答道:

    “我们au dilicule(在天亮)和傍晚就渡过la Sequane(塞纳河)到urbe(市区)的compites(交叉路口)和quadrivies(十字街头)去散步。我们满嘴说着verbocination latiale(拉丁语言),做出verisimiles amorabonds(真正多情人)的样子,取得omnijuge(大胆的)、omniforme(各式各样的)和omnigène(什么都做得出的)女性的bénévolence(恩情)。某些diccules(时候),我们也参观一下lupanares(妓院①),作一下ecstase venereique(快乐逍遥的嫖客),在那些meritricules amicabilissimes(可爱的姑娘们)身上penitissimes recesses des pudendes(最秘密的地方)快乐一番,然后,再到几家出名的tabernes(酒店)象:‘菠萝蜜’、‘宫堡’、‘玛德勒娜’和‘母骡’②去吃精美的、perforaminées de petrosil(加香菜的)spatules vervecines(羊前腿)。偶然遇到marsupies(口袋)里缺少、不多、或者干脆没有métalferraginé(银钱)的时候,那么,为付escot(饭账),我们就把我们的codices(书)和vestes opignerées(衣服)押在那里,等待老家的tabellaires(送信人)给我们送钱。”

    庞大固埃听完这些话,说道:

    “这是什么鬼话呀?老天,你一定是走了什么邪魔歪道。”那个学生道:“不是的,王爷,因为天一illucesce(发亮),我就libentissimement(快活地)到一座建筑优美的monstiers(教堂)里去,在那里蘸一蘸圣水,念一段missicque precation(弥撒经文),背诵precules horaires(日课),把anime(灵魂)一夜之间的inquinamens(污垢)洗刷干净。我向olympicoles(圣人圣女)致敬。我崇拜supernel① 里摩日:法国中部里摩三省省会。

    ② 吕台斯:塞纳河上岛名,即现在的巴黎旧市区,该处有出名的圣母院教堂。当时法国的学者和文人都是说拉丁文,学生则说一种拉丁文和法文混合的语言。本章内很多字都是从拉丁文蜕化出来的,为了避免注释太多,中文意思都放在引号内。

    ① 初版上这里还有若干当时出名的妓院名字:(圣维克多街附近达拉斯街上的)“壮年宫”,(格勒奈塔街上的)“我的她”和“死胡同”,(滑车街上的)“布邦”,(圣尼古拉大道上的)“紧门户”等。

    ② 菠萝蜜酒店、宫堡饭店都在巴黎旧市区的犹太街,母骡酒店在圣雅各街。

  
上一章 书架管理 下一页

首页 >巨人传简介 >巨人传目录 > 第六章