返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第六章
  Astripotent(至尊的天主)。我对proximes(人)以爱还爱。我遵守prescriptz décalogicques(天主十诫),尽我vires(力量)所及,连一unguicule(指甲)那么远也不离开诫命。很可能是Mammone(财神)的关系,我的locules(钱袋)里从来不漏一滴,我对于挨门乞讨stipe(小钱)的égènes(穷人),难得和很少施予éléemosynes(哀怜)。”

    庞大固埃说道:“哎呀,呀!这个疯子说的是什么呀?我看他在这里是跟我们说鬼话,象一个巫魔那样想迷住我们。”

    他身边有一个人说道:

    “殿下,这个人一定是想学巴黎人说话,胡乱说拉丁文,自己还以为挺不错呢,他也许自以为是个说法文的大雄辩家,不屑于象平常人那样说话。”

    庞大固埃说道:

    “是真的么?”

    那个学生答道:

    “Segnor missayre (王公老爷),我的才能nate(生来)不是象这个flagitiose nébulon(调皮的撒谎者)所说的那样,乱改我们高卢的vernacule(通俗的) cuticule(语言)。而是viceverse-ment(相反的),我尽一切力量, veles(帆)和rames(桨)一齐使用,用redundance latinicome (拉丁文的词汇)来locupleter(丰富)它。”

    庞大固埃说道:

    “我的天,我要教教你怎样说话!可是,你先告诉我,你是哪里的人?”

    那个学生说道:

    “我aves et ataves(祖上)的原籍是里摩日地区的人,也就是保存圣马尔西亚尔corpore(遗体)的地方①。”

    “我明白了,”庞大固埃说道,“说来说去,总而言之,你是个里摩日人,却在这里冒充巴黎人。你过来,我得揍你几下。”

    接着一把抓住他的脖子,说道:

    “你是在糟蹋拉丁文;冲着圣约翰,我要叫你好好地往外吐,我要活剥你的皮。”

    这时,那个倒霉的里摩日学生大叫起来:

    “Vée dicou,gentilastre! Marsault adjouda my!

    ne me touquas grou!

    ①”

    庞大固埃听了说道:

    “现在你的家乡话出来了吧。”

    这才撒手放开了他,可是倒霉的里摩日人早已拉了一裤子了,他的裤子是鳘鱼尾式的②,不是密裆的。庞大固埃说道:

    “圣阿里庞丹③!真是一个麝香猫④!啃萝卜的东西⑤,去你的,真臭!”

    ① 圣?马尔西亚尔:三世纪里摩日的主教,他的遗体保存在里摩日修道院。

    ① 里摩日方言:“我说,贵族老爷!喂!圣马尔西亚尔显灵救我啊!哎哟,哟!放开我吧,看在天主份上,别尽抓着我了。”

    ② 后面开裆的。

    ③ 圣阿里庞丹:作者虚构的名字。

    庞大固埃放走了那个里摩日人。可是那个人一辈子就只想着这次可怕的经历了,他一直觉着喉咙干得发紧,常常说庞大固埃还在掐着他的脖子。不到几年,他终于象罗兰那样死去了⑥,真是天理报应,奥卢斯?盖里阿斯,还有那位哲学家⑦说得有理,应该用通常的语言来说话,屋大维?奥古斯都斯也说过,要象船主⑧躲避海里的暗礁一样避免不常用的冷僻字。

    ④ 麝香猫肚门上有一小袋,累集油脂,日久气味甚重,用做香料。

    ⑤
上一页 书架管理 下一页

首页 >巨人传简介 >巨人传目录 > 第六章