第二部
。”
“她为什么要这样做?”
莎拉耸了耸肩。“我不知道。我想她自己也未必知道。想来这事始终都是有可能发生的。”她说话时似乎非常谨慎,字斟句酌。
“可那是在巴黎之前——非洲之前。”
起初她没有回答。她像个古板的中学生那样坐在椅子边上,紧捏着拳头。她无法直视我的眼睛,但最后拿出了一封信。她站起身来,把信递给我,开始往外走。
“别走,等一等,”我大声说道,然后抱歉地补充道,“劳驾了。”
她不安地坐下,我撕开了信封。
我最亲爱的朋友,
你救了我的命,我应该向你解释。能和你这样一个出色的人一起度过
即使是短暂的时光,我也将终生感激不尽。我唯一的希望是,结局不是现
在这个样子。
事已至此,我只能说,我按我认为是对的去做了。对我们两个人来说
都是对的。请把我忘了吧。我相信你会找到你应得的幸福。我今生今世将
永远珍惜我们相处时的欢乐。
爱你的
西尔维亚
现在我明白了,直到那一刻我都没有完全放弃希望。但是,西尔维亚的亲笔信摧毁了我最后的一丝幻想。我在失意中问莎拉道:
“告诉我,他们是怎么让她嫁给他的?”
“并没有枪指着她的脑袋。”她几乎是用耳语回答道。她的脸突然红了,显然很后悔自己选了这样一个比喻。
我怀着非常不现实的希望,觉得要是我用足够长的时间盘问她,就能把秘密探出来。
莎拉感觉到了这一点,但尽管我不停地询问,她毫不动摇,绝对忠实于西尔维亚。最后,她站了起来。
“见到你很高兴,”她有点不自然地说,“我是说,我很高兴知道你将会完全恢复健康。如果你有什么需要……”
她没有把想到的话说完。显然,她刚要脱离开事先同意好让她说的话。
“难道我不能给你一个回答带回给她吗?”
她做了个无能为力的手势。
“这么说,就这么完了?”我对自己,也是对她质问道,“我们相遇、相爱,然后她连一声再见都没有就这么从地球上消失了?”
“我很遗憾,马修,”莎拉低声说,“但你并不是唯一感到痛苦的人。”
她开始慢慢离去。我在她身后大声问道:“你说这话是什么意思?你这话到底是什么意思?”
她停下脚步又一次回过身来。我惊奇地看到这时她快要流泪了。“她说得对,马修,你和她说的一模一样。”
说完她就消失了,只留下我独自面对西尔维亚最后的留言。
当他们终于宣布我可以出院时,塔木兹教授亲自严格命令我要好好休息,避免一切紧张环境。他以平素的博学之态评论说,古人是对的,两千年的时间也没有能够创造出比希波克拉底①的“时间是治愈一切的最好良药”这一观念更好的方子。
①希波克拉底(公元前460-前360?),古希腊名医,世称医学之父。
“马修还很虚弱,”大夫教导我的家人说,“他很容易疲劳,需要在体力上和精神上好好恢复。”
弟弟和我把妈妈送到机场。她和我拥抱告别,显然很不放心地上了飞机。我们使她相信,马尔科姆需要她。既然艾伦在上第二个学期,平安地和她的父母住在一起,蔡兹理所当然地成了陪伴我的人。
两个小时后,我们已坐在了飞驰的火车上。
“你带我去的这个地方在哪儿?”我不高兴地问道。弟弟简直是个圣人,能够忍受我这坏脾气,可我总是忍不住什么事都