返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
-3
情景太令人伤感了!”

    但是,卡洛斯又打开了台球室的人门。他面色如蜡,一言不发。这是葵花大院 最大的房间,最近把“淘喀”别墅不同艺术式样、不同年代的所有考究家具全都堆 放在这里,真象一间古董店。在房间的尽头,立着一个汉撒同盟时代的名贵橱柜, 挡住了壁炉,橱上是杰出的艺术雕刻:有手持武器的罗马战神,雕花的橱门,四位 福音传道士披着象是被先知之风吹起的大袍,在橱的四角传播福音。卡洛斯马上发 现在檐板处有块地方破损了,那儿是两个在农村景色中竟相吹奏笛子的农牧神。一 个山羊脚断了,另一个没有了笛子..“真粗野!”他生气地大声说,显然他爱好艺 术的感情受到了伤害。

    “毁坏了这么珍贵的东西!”

    他爬上一张椅子,仔细察看着损坏的情况。与此同时,埃戛在其他的家具中漫 步;有新娘用的钱柜,多抽屉西班牙式的立柜,意大利文艺复兴时期的餐具橱。他 回忆起这些东西曾装点过的奥里威斯那幢欢乐的房子,回忆起了那些惬意的谈笑风 声的夜晚,那些晚宴,以及为纪念斯巴达国王列昂尼德而燃放的烟火..这一切全成 了往事!突然,他脚碰到了一个没有盖子的帽盒,里面塞满了旧东西,有一条头巾 ,一只不成双的手套,一只丝袜,各种带子、假花。这些是玛丽娅扔在“淘喀”别 墅哪个角落里的东西,在清理那幢房子时却搬到了这里。令人伤心的是,在她扔下 的这些乱七八糟、如同垃圾般的东西中,有一只多颜色的绣花拖鞋和一只阿丰苏? 达?马亚的旧拖鞋!埃戛赶忙把盒子藏在一块挂毯下。接着,卡洛斯从椅子上跳下 来,怒气尤在地怕拍双手。埃戛急忙结束了这次旧地重游,因为它破坏了一天的欢 ①康斯塔伯(1776— 1837),英国画家。

    乐。

    “咱们到凉台上去!看一眼花园就离开这儿!”

    但是,他们还得经过那个最让人伤心的地方,那就是阿丰苏的书房。门锁卡住 了。在用力开门时,卡洛斯的手抖个不停。埃戛也很激动,他似乎看到这间书房与 往日一样,卡塞尔式烛台射出粉红色的光芒,壁炉的火在欢快地闪动,尊敬的波尼 法希奥趴在那张熊皮上,阿丰苏穿了件绒外套,坐在他那张旧安乐椅上,用手掌敲 打着烟斗清除烟灰。门被打开了:激动的心情骤然消失了,两人突然一个接一个、 荒唐可笑地打起了喷嚏,他们被一种粉末的辛辣气味呛得透不过气来,眼睛也受到 刺激,有点头昏脑胀。是威拉萨根据历书教导的方法,用双手一把一把地在家具上 、覆盖家具的单子上撒上了厚厚的白胡椒粉。两人呼吸困难,泪水模糊了双眼,面 对面地继续难受地打着喷嚏。

    卡洛斯最后设法敞开了两扇落地窗。阳台上,太阳的余晖渐渐消失。在新鲜的 空气中,两人稍微恢复一点儿。他们默默不语地站着,擦着眼睛,偶尔还打一两个 喷嚏,浑身颤抖一下。

    “这是什么鬼主意!”卡洛斯恼怒地说。

    埃戛在用手帕掩住脸跑过房间时绊了一下,胫骨碰到沙发上。

    “干了件蠢事!看我绊的这一脚!..”

    他转身又看了看书房,只见里面所有的家具全部用大单子覆盖了起来。

    他发现自己是绊在老猫波尼法希奥用的旧绒垫上。可怜的波尼法希奥!它到哪 儿去了?

    卡洛斯坐在凉台的矮墙上,两旁是没栽种花的花盆。他讲述了波尼法希奥的命 运。它在圣奥拉维亚郁郁而死,那时它已经肥得动弹不得。威拉萨出了一个富有诗 意的主意,那是总管一生中绝无仅有的好主意。他让人给老猫修了个墓地,就在爷 爷住房窗下的玫瑰园里立了一块简朴的大理石墓碑。

    埃戛也坐到矮墙上。两人沉默了片刻。下面的花园,在寒冷的冬
上一页 书架管理 下一页

首页 >马亚一家简介 >马亚一家目录 > -3