第56章
服呀。若你需要一个更好的人,你就用他好了;但是,有工钱也好、没工钱也好,你要也好、不要也好,供膳宿也好、不供膳宿也好,你从波洛那个老旅馆里弄来的山姆·维勒总是不离开你的,不管发生什么事情;随便一切人和一切事闹个不亦乐乎,什么都阻止不了这一点!”
山姆很激动地把这段表白说完的时候,大维勒先生立起身来,把时间、地点和规矩这一切置之度外,高高举起帽子挥动着,猛烈地高呼了三次。
“我的好朋友,”当维勒先生由于自己的热情冲动有点害羞、重新坐好的时候,匹克威克先生说,“你也应该帮那位青年女子想想呀。”
“我替她设想的,先生,”山姆说。“我替她想过了。我对她说过,我告诉过她我的处境,她预备等我准备好,我相信她会等的。若她不等,她就不是我所认为的那种女人,那我是乐于把她放弃的。你以前就知道我的,先生。我下了决心,就什么都不能改变。”
谁能够反对这种决心呢?匹克威克先生是不能的。他的卑微的朋友们的毫无私心的爱戴使他感到很感动,那比当代最伟大的人们的千言万语的声明所能在他心中唤起的还多哪。
当这场谈话在匹克威克先生房里进行着的时候,一位穿一套鼻烟色衣服的矮小的老绅士,后面跟着一个拿着一只小旅行包的脚夫,在楼下出现了;他搞到了过夜的铺位之后,问侍者是否一位文克尔太太住在这里,对于这问题,侍者当然作了肯定的回答。
“是不是她一个人在家?”那矮小的老绅士问。
“我想是吧,先生,”侍者答:“我可以去叫她的女佣人来,先生,若你——”
“不,我不要叫她,”老绅士很快地说。“带我到她的房里去,不要通报。”
“呃,先生?”侍者说。
“你聋了吗?”矮小的老绅士间。
“不聋呵,先生。”
“那么听着,请你——你现在可以好好听着吗?”
“是,先生。”
“那好。带我到文克尔太太房里去,别通报。”
矮小的老绅士发这命令的时候,塞了五先令在侍者手里,对他紧紧地盯着。
“真是,先生,”侍者说,“我不知道,先生,是不是——”
“啊!你肯吧,我看,”矮小的老绅士说。“你还是马上做的好。少浪费时间。”
那位绅士的态度里有种东西是如此冷静和镇定,使得侍者把五先令放进口袋,不再说话,领他上楼了。
“就是这间房,是吗?”那绅士说。“你可以走啦。”
侍者照办了,心里纳闷这位绅士是什么人,要做什么;矮小的老绅士等他走出视线之外,就敲那房门。
“进来,”爱拉白拉说。
“唔,无论怎样声音很好听,”矮小的老绅士喃喃地说:“不过那不算什么。”他说了这话,就开了门走进去。正坐在那干活的爱拉白拉,看见一个陌生人,就站了起来——有点儿莫名其妙,但是一点也没有显得尴尬。
“不必立起来呵,夫人,”那位不知名的人说,走进房来,随手关了门。“是文克尔太太吧,我想?”
爱拉白拉点头。
“就是跟伯明罕的一个老年人的儿子结婚的、那生聂尔·文克尔太太吧?”陌生人说,带着好奇心看着爱拉白拉。
爱拉白拉又点点头,不安地四面看看,仿佛拿不定是否要喊人来。
“我看我令你吃惊了,夫人,”老绅士说。
“是有一点,我说实话,”爱拉白拉答,很纳闷。
“我要坐一坐,若你允许我的话,夫人,”那陌生人说。
他坐了;从口袋里掏出一只眼镜盒子,悠闲地拿出一