返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第八卷
    倚靠着这杆枪矛,赫克托耳对他们喊道:

    “听我说,特洛伊人,达耳达尼亚人和盟军朋友们!

    我原以为,到这个时候,我们已荡灭阿开亚人,毁了

    他们的海船,可以回兵多风的伊利昂。

    但是,黑夜降临得如此之快,拯救了阿开亚兵壮

    和他们的海船,比什么都灵验,在激浪拍岸的滩沿。

    好吧,让我们接受黑夜的规劝,整备

    食餐,将长鬃飘洒的驭马

    宽出轭架,在它们腿前放上食槽。

    让我们从城里牵出牛和肥羊,

    要快,从家里搬来香甜的饮酒和

    食物。我们要垒起一座座柴堆,

    这样,就能整夜营火不灭,直至晨曦

    初露的时候。众多的火堆熊熊燃烧,映红夜空,

    使长发的阿开亚人不至趁着夜色的掩护,

    启程归航,踏破洁森的水路。不,不能让他们

    踏上船板,不作一番苦斗!不能让他们悠悠哉哉地离去!

    让他们返家后,仍需治理带血的伤口,

    羽箭和锋快的投枪给他们的馈赠,在他们踏上木船的

    时候。有此教训,以后,其他人就不敢

    再给特洛伊驯马的好手带来战争的愁难。

    让宙斯钟爱的使者梭行全城,

    要年幼的男孩和鬓发灰白的老人前往

    神祗兴造的城堡,环绕全城的墙楼;

    让他们的妻子燃起一堆大火,在自家的

    厅堂;要布下岗哨,彻夜警戒,

    以防敌人趁我军离出之际,突袭城堡。

    这便是我的布署,心志豪莽的特洛伊人,按我说的去做。

    但愿你们遵从我的严令,驯马的好手,

    也听从我明晨的呼召!

    我要对宙斯和众神祈祷,满怀希望,

    让我们赶走阿开亚人,毁了他们,这帮恶狗——

    死的命运把他们带到这里,用乌黑的海船!

    今晚,我们要注意防范;明天一早,

    拂晓时分,我们将全副武装,

    在深旷的船边唤醒凶暴的战神!

    我倒要看看,是图丢斯之子,强有力的狄俄墨得斯

    把我打离海船,逼回城墙,还是我用铜枪

    把他宰掉,带回浸染着鲜血的酬获。

    明天,他就会知道自己到底有多大的能耐,是否能

    顶住我的枪矛。明天,太阳升起之时,

    他将,我想,倒在前排的队列,

    由死去的伙伴簇拥。哦,但愿

    我能确信自己永生不死,长存不灭,

    如同雅典娜和阿波罗那样受人崇敬,

    就像坚信明天是阿开亚人的末日一样确凿不移!”

    赫克托耳言罢,特洛伊人报之以赞同的吼声。

    他们把热汗涔涔的驭马宽出轭架,

    拴好缰绳,在各自的战车上。

    他们动作迅速,从城里牵出牛和

    肥羊,从家里搬来香甜的饮酒

    和食物,垒起一座座柴堆。

    他们敬奉全盛的祀祭,给永生的众神,

    晚风托着喷香的清烟,扶摇着从平原升向天空,

    但幸福的神祗没有享用——他们不愿,只因切齿

    痛恨普里阿摩斯和他的手握粗重(木岑)木杆枪矛的兵众。

    就这样,他们精神饱满,整夜围坐在

    进兵的空道,伴随着千百堆熊熊燃烧的营火。

    宛如天空中的星宿,遍撒在闪着白光的明月周围
上一页 书架管理 下一页

首页 >伊利亚特简介 >伊利亚特目录 > 第八卷