第八章
诺勒知道自己寻找的书店不仅限于经营售书业务。游客经常光顾的所有城市,通常都有一家主要为满足世界某一个民族读者的书店。诺勒要找的就是这样的一家书店,它被称为“A Lryrn Aemeo:德国书店”。据旅馆服务员讲,那里出售德国所有近期杂志。汉莎航空公司的飞机每天都运来当天的报纸。诺勒要了解的正是这些。这样的书店一定会有账户,那里肯定有人了解在里约热内卢定居下来的德国家庭的情况。如果能从那里得到一、两个名字……对!这是个该去的地方。
书店离旅馆只有十分钟的路。
“我是个美国建筑师,”他进去后对店员自我介绍说。后者正站在梯子上整理顶层书架上的书。“我来查对一下巴伐利亚建筑风格对大型豪华住宅的影响。你们有没有关于这个科目的材料?”
“我不知道这是个科目,”那人用流利的英语回答,“这儿有数量可观的阿尔卑斯式的设计,阿尔卑斯牧人小屋,不过,我不把它们称为巴伐利亚式建筑。”
第六条还是第七条体会:即使谎言建立在部分事实的基础上,也要确保你说谎的对象比你知道的情况少。
想到这儿,诺勒说:“阿尔卑斯式,瑞士式,巴伐利亚式,这些差不多是一回事。”
“真的吗?我原以为它们有很大的区别呢。”
第八条还是第九条体会:不要争论,要牢牢记住你欲达到的目的。
“唉,事情是这样。纽约有一对阔夫妇去年夏天来里约热内卢度假。他们乘船旅游时看到了许多华丽的住宅。听他们描述,这些建筑象是巴伐利亚式的。这次,他们为我付路费,要我来找找设计图纸带回去。”
“您说的建筑式样,西北乡村可能有。那里还有些很奇特的住宅。比如那些艾恩施塔式和摩尔式建筑的混合体。不过如果您肯相信我,我相信那是犹太人的建筑。当然了,还有格雷夫的住宅。虽然过于奢侈了些,不过确实很壮观,不难使人联想到格雷夫是位拥有数百万家产的人富翁。”
“他叫什么来着?格雷夫?”
“莫里斯·格雷夫,一个进口商。话又说回来,难道他们不都是进口商吗?”
“谁?”
“哎呀,算了,您别太天真了。我敢打赌,他不是个将军,或者什么高级指挥将领才怪呢!”
“你是英国人?”
“对。”
“可你为什么在德国书店工作?”
“我德语讲得很好。”
“他们找不到一位德国人吗?”
“我想,雇用我这样的人对他们来说更有利些。”英国人神秘地说。
诺勒故作惊讶,说:“真的吗?”
“是真的,”店员边说边往上登了一级,“省得有人跟我打听事儿。”
店员目送这个美国人离开书店,然后迅速下了梯子,他推了那梯子一把,让它沿着两条小轨道滑到一边去。这个举动表示工作已经干完,也预示着一个小小的胜利。他急步穿过书架间的过道,在横着一大堆书的地方,猛地拐个弯儿,跟一个正在查阅歌德作品的顾客撞了个满怀。
“对不起。”店员敷衍了事地轻轻说了一句。
“小妹妹。”长着浓重花椒盐般花白眉毛的顾客接上一句。
听到这句评论他缺少男子汉气质的话,店员转回身,反驳道:“你才是呢!”
“到处都有鹊乌的朋友。”那人答道。
“你在跟踪那个美国人?”
“他本人并不知道,去打你的电话吧。”
英国店员走到书店最里面的办公室,进了门,拿起了话筒,拨了电话号码。
接电话的是里约热内卢那位最拥有权势的人的助手。