第一节
过有一种东西在驱赶着我干这项工作,而且不肯让我休息。”
洛威尔拿起校样仔细读起来,“‘倘若火烧不到我身上,我早已跳到下面的他们中间,我相信我的导师会准许我这样。’对了,我们决不应忘记,但丁不单是地狱的观察者,在游历的路上,他还忍受着精神上的折磨。”
“很难译得传神,找不到适当的英文措辞。有人可能会说,翻译时应当更改原作者的风格,好使译文顺畅。相反,我倒是觉得,做翻译的人就像站在证人席上的证人要举起右手发誓说出真相,全部的真相,除了真相还是真相。”
“啊哈,警察来了。”洛威尔说,对他们行动如此迅速颇有点感动。
朗费罗打开了前门。“咦,意外,意外。”他强打精神,热情地说道。
“这话怎么说?”菲尔兹站在宽宽的门槛上,紧拧着眉头,取下帽子,“我正在玩惠斯特牌,眼看那一把我稳操胜券,却来了一个便条!”他笑了一笑,在衣帽架上挂好帽子,“叫我立即赶到这儿来。没事吧,亲爱的朗费罗?”
“我没有捎这么个便条呀,菲尔兹。”朗费罗歉疚地说,“霍姆斯没跟你在一块儿?”
“没有,我们等了他半个钟头,仍然不见他来,才开始入局发牌。”
说话间,传来了枯叶发出的沙沙声。不多时,只见小个子霍姆斯沿着砖头甬道跑来,高帮靴子踩在厚厚的落叶上,发出咔嚓咔嚓的响声。菲尔兹赶紧避到一旁,霍姆斯一阵风似的从他身旁奔过去,冲进了大厅才停下来,呼哧呼哧地喘息着。
“霍姆斯?”朗费罗说。
发了疯似的医生,看到朗费罗抱着一叠《神曲》译稿,竟然露出一脸的惊骇之色。
“天哪!朗费罗,”霍姆斯大叫着,“把这些放一边去!”
霍姆斯确信门关严实了,才连珠炮似的说,“各位,进书房再说吧。我绝对相信你们会保守秘密,所以才告诉你们这件事,你们必须发誓决不泄漏半个字儿。”
没有人提出反对意见。这位小个子医生如此严肃真是难得。“今天他们发现了一起谋杀案。”霍姆斯以尖细的声音宣布,嗓音压得非常低,似乎害怕这屋子会偷听,害怕堆积在书架上的书籍会偷听。他从壁炉边走开几步,打心底里害怕他的话会从烟囱里冒出去。“我当时正在医学院忙活,”他终于说道,“忙得正起劲,来了一群警察,要借用一间教室来验尸。他们搬进来的尸体沾满了泥土,你们听明白了吗?”
“霍姆斯,这跟我们有什么关系呢?干吗让我赶过来?”菲尔兹抱怨说。
“住口。”霍姆斯猛地挥了一下手,把阿米莉亚让他买的面包放在一边,掏出手绢,“尸体,死人,他的脚……唉,真可怜!”
朗费罗两眼发亮,他一直在密切注意霍姆斯的一举一动,没怎么说话。“喝点什么吗,霍姆斯?”他轻声问道。
“好的,谢谢。”霍姆斯答道,一边用手绢擦着汗津津的额头,“很抱歉。我心急火燎,没有心思等出租马车来,也担心在车上遇见熟人,就像离弦的箭,急匆匆往这儿赶。”
朗费罗向厨房走去,面色安详。霍姆斯在等着喝饮料,洛威尔和菲尔兹则在等霍姆斯开口,一时大家都无话。霍姆斯依然紧张兮兮,洛威尔怜悯地摇了摇头。朗费罗拿来一杯加冰块的白兰地,这是霍姆斯最喜欢的饮品。他伸手接过酒杯,喝了一口,润了润喉咙。
“快点说吧,霍姆斯。”洛威尔催促道。
“好吧。我看见了尸体。你懂我的意思吗?是近距离看到的,就像我现在离洛威尔这么近。”霍姆斯医生一边说一边靠近洛威尔坐的椅子,“死者是被活埋的,脚朝上头朝下。先生们,惨不忍睹呐,两个脚后跟都被烧焦了,一碰就碎,我永远都不会……