一切皆偶然阿卡狄亚
①塞普蒂莫斯把托马西娜所说的quot;Ne;(牛顿派)听成了quot;Etonianquot;(伊顿公学学生)--译注。塞普蒂莫斯伊顿生①?几乎肯定是,我想是吧。我们一定得让你哥哥把它当做首要的一件事去问。托马西娜不,塞普蒂莫斯,牛顿派。塞普蒂莫斯!我是不是第一个想到这点的人?
塞普蒂莫斯不是。
托马西娜我还没说呢。
塞普蒂莫斯quot;如果从最遥远的行星到我们脑子里最小的原子都遵守牛顿的定律,那么自由意志呢?quot;
托马西娜不是。
塞普蒂莫斯上帝的意志。
托马西娜不是。
塞普蒂莫斯罪过。
托马西娜(嘲笑)不是!
塞普蒂莫斯很好。
托马西娜如果你能让每个原子都固定在它的位置及方向上,如果你的脑子可以理解所有被这样中断的动作,另外如果你的代数真的、真的很好,你就能写出关于所有未来的公式,尽管没人会聪明到能做这件事,但这个公式必然存在,等着人来写。
塞普蒂莫斯(沉默片刻)没错。(顿了一下)没错,就我所知,你是第一个想到这点的人。(顿了一下后,有点认真地)在他那本《算术》的书边上,费马写道他已经发现了对于他的定理的一个很棒的证明方法,但是书边太窄,不够他写下来。这条笔记在他死后被发现,从那天起到现在--
托马西娜噢!我现在明白了!答案完全显而易见!
塞普蒂莫斯这次你也许弄巧成拙了。
(门被有点凶狠地打开。查特上。)
查特先生!可能我让人捎的话捎错了。我十一点三刻才有空,如果那时候方便的话。
查特不方便。我的事情等不及。
塞普蒂莫斯那我想你已经得到了克鲁姆勋爵的旨意,那就是你的事情比他女儿上课更重要。
查特我没有,但是如果你愿意,我可以请勋爵来解决。
塞普蒂莫斯(短暂沉默)小姐,去音乐室证明费马的定理吧。你要是能找到证明方法,我再给你一勺果酱。
托马西娜塞普蒂莫斯,没有证明方法。完全显而易见的是,书边上的笔记是个玩笑,就是要搞疯你们大家的。
(托马西娜下。)
塞普蒂莫斯哎,什么事等不及了?
查特哼,我想你知道。你侮辱了我的妻子。
塞普蒂莫斯侮辱她?那等于违背了我的本性和行为准则,还有我对查特太太的景仰。
查特我听说过你的景仰!你昨天晚上在凉亭里侮辱了我的妻子!
塞普蒂莫斯你搞错了。我在凉亭里向你的妻子表明了爱意。她让我去那儿跟她见面,我把她的纸条不知道放哪儿了,我敢说我可以找到给你看。谁要是到处宣扬我没到场,上帝为证,那是谣言。
查特你这个混账的色鬼!你为了掩盖自己的怯懦,不惜败坏一位女士的名誉。不行!我要跟你决斗!
塞普蒂莫斯查特!查特,查特,查特!我亲爱的朋友!
查特你竟然这样称呼我。我要求你答应决斗!
塞普蒂莫斯查特太太要我答应,现在你也要我答应,我不能整天把时间花到满足查特一家的要求上。至于你太太的名誉,原来怎么样,现在还怎么样。
查特你这个流氓!
塞普蒂莫斯我向你保证,查特太太迷人而且活泼,说话声音好听,步态轻盈,体现了她这一性别身上上流社会为之赞赏的特点--不过她出名主要是因为容易到手,这让她处于一种热带性潮湿的状况,以至于一月份时,她的衬裤里面还会长兰花呢。
查特去你妈的,霍奇,