返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一章 书架管理 下一页
第五幕
    第一场 尼庵前的街道

    商人乙及安哲鲁上。

    安哲鲁  对不住,先生,我误了你的行期;可是我可以发誓他把我的项链拿去了,虽然他自己厚着脸皮不肯承认。

    商人乙  这个人在本城的名声怎样?

    安哲鲁  他有极好的名声,信用也很好,在本城是最受人敬爱的人物;只要他说一句话,我可以让他动用我的全部家财。

    商人乙  话说轻些,那边走来的好像就是他。

    大安提福勒斯及大德洛米奥上。

    安哲鲁  不错,他颈上套着的正就是他绝口抵赖的那条项链。先生,你过来,我要跟他说话。安提福勒斯先生,我真不懂您为什么要这样羞辱我为难我;您发誓否认您拿了我的项链,现在却公然把它戴在身上,这就是对于您自己的名誉也是有点妨害的。除了叫我花钱、受辱和吃了一场冤枉官司,您还连累了我这位好朋友,他倘不是因为我们这一场纠葛,今天就可以上船出发。您把我的项链拿去了,现在还想赖吗?

    大安提福勒斯  这项链是你给我的,我并没有赖呀。

    商人乙  你明明赖过的。

    大安提福勒斯  谁听见我赖过?

    商人乙  我自己亲耳听见你赖过。不要脸的东西!你这种人是不配和规规矩矩的人来往的。

    大安提福勒斯  你开口骂人,太不讲理了;有胆量的,跟我较量一下,我要证明我自己是个重名誉讲信义的人。

    商人乙  好,我说你是一个混蛋,咱们倒要比个高低。(二人拔剑决斗。)

    阿德里安娜、露西安娜、妓女及其他人等上。

    阿德里安娜  住手!看在上帝面上,不要伤害他;他是个疯子。请你们过去把他的剑夺下了,连那德洛米奥一起捆起来,把他们送到我家里去。

    大德洛米奥  大爷,咱们快逃吧;天哪,找个什么地方躲一躲才好!这儿是一所庵院,快进去吧,否则咱们要给他们捉住了。(大安提福勒斯、大德洛米奥逃入庵内。)

    住持尼上。

    住持尼  大家别闹!你们这么多人挤在这儿干什么?

    阿德里安娜  我的可怜的丈夫发疯了,我来接他回家去。放我们进去吧,我们要把他牢牢地捆起来,送他回家医治。

    安哲鲁  我知道他的神智的确有些反常。

    商人乙  我现在后悔不该和他决斗。

    住持尼  这个人疯了多久了?

    阿德里安娜  他这一星期来,老是郁郁不乐,和从前完全变了样子;可是直到今天下午,才突然发作起来。

    住持尼  他因为船只失事,损失了许多财产吗?有什么好朋友在最近死去吗?还是因为犯了一般青年的通病,看中了谁家的姑娘,为了私情而烦闷吗?在这些令人抑郁的原因中,到底是为了哪个原因呢?

    阿德里安娜  也许是为了你最后所说的一种原因,他一定在外面爱上了什么人,所以老是不在家里。

    住持尼  那么你就该责备他。

    阿德里安娜  是呀,我也曾责备过他。

    住持尼  也许你责备他不够厉害。

    阿德里安娜  在妇道所容许的范围之内,我曾经狠狠地数说过他。

    住持尼  也许你只在私下里数说他。

    阿德里安娜  就是当着众人面前,我也骂过他的。

    住持尼  也许你骂他还不够凶。

    阿德里安娜  那是我们日常的话题。在床上他被我劝告得不能入睡;吃饭的时候,他被我劝告得不能下咽;没有旁人的时候,我就跟他谈论这件事;当着别人的面前,我就指桑骂槐地警戒他;我总是对他
上一章 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集六简介 >莎士比亚全集六目录 > 第五幕