返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第二幕
要是王后果然靠不 住,这种事果然是真的话,我愿意叫她们受过。我一定要在她们未满十四岁之前叫她 们全变成石女,免得产下淫邪的后代来;她们都是嗣我家声的人,我宁愿阉了自己, 也不愿让她们生下败坏门风的子孙。

    里昂提斯  住嘴!别再说了!你们都是死人鼻子,冷冰冰地闻不出味来;我可是 亲眼看见、亲身感觉到的,正像你们看见我这样用手指碰着你们而感觉到一样。

    安提哥纳斯  真是这样的话,那么我们无须去掘什么坟墓来埋葬贞洁;因为世上 根本不曾有什么贞洁存在,可以来装饰一下这整个粪污的地面。

    里昂提斯  什么!我的话不足信吗?

    臣甲  陛下,在这回事情上我宁愿您的话比我的话更不足信;不论您怎样责怪我 ,我宁愿王后是贞洁的,不愿您的猜疑得到证实。

    里昂提斯  哼,我何必跟你们商量?我只要照我自己的意思行事好了。我自有权 力,无须征询你们的意见,只是因为好意才对你们说知。假如你们的知觉那样麻木, 或者故意假作痴呆,不能或是不愿相信这种真实的事实,那么你们应该知道我本来不 需要征求你们的意见;这件事情怎样处置,利害得失,都是我自己的事。

    安提哥纳斯  陛下,我也希望您当初只在冷静的推考里把它判断,而没有声张出 来。

    里昂提斯  那怎么能够呢?倘不是你老悖了,定然你是个天生的蠢材。他们那种 狎昵的情形是不难想见的;除了不曾亲眼看见之外,一切都可以证明此事的不虚;再 加上卡密罗的逃走,使我不得不采取这种手段。可是这等重大的事情,最忌卤莽从事 ,为了进一步确定这事,我已经派急使到得尔福圣地的阿波罗神庙里去;我所差去的 是克里奥米尼斯和狄温两人,你们知道他们都是十分可靠的。他们带来的神谕会告知 我们一切,会鼓励我或阻止我这样行事。我这办法好不好?

    臣甲  很好,陛下。

    里昂提斯  我虽然十分确信不必再要知道什么,可是那神谕会使那些不肯接受真 理的愚蠢的轻信者无法反对。我认为应当把她关禁起来,以防那两个逃去的人定下的 阴谋由她来执行。跟我来吧;我们要当众宣布此事;这事情已经闹大了。

    安提哥纳斯  (旁白)照我看来,等到真相大白之后,不过闹下一场笑话而已。 (众下。)

    第二场 同前。狱中外室宝丽娜及侍从等上。

    宝丽娜  通报一声狱吏,告诉他我是谁。(一侍从下)好娘娘,你是配住欧洲最 好的王宫的;狱中的生活你怎么过呢?

    侍从偕狱史重上。

    宝丽娜  长官,你知道我是谁,是不是?

    狱吏  我知道您是一位我所钦仰的尊贵的夫人。

    宝丽娜  那么请你带我去见一见王后。

    狱吏  我不能,夫人;有命令禁止接见。

    宝丽娜  这可难了!一个正直的好人,连好意的访问者都不能相见!请问见见她 的侍女可不可以呢?随便哪一个?爱米利娅?

    狱吏  夫人,请您遣开您这些从人,我就可以带爱米利娅出来。

    宝丽娜  请你就去叫她来吧。你们都走开。(侍从等下。)

    狱吏  而且,夫人,我必须在场听你们的谈话。

    宝丽娜  好,就这么吧,谢谢你。(狱吏下)明明是清白的,偏要说一团漆黑, 还这么大惊小怪!

    狱吏偕爱米利娅重上。

    宝丽卿  好姑娘,我们那位贤德的娘娘好吗?

    爱米利娅  她总算尽了一个那样高贵而无助的人儿所能尽的力量支持过来了。她 所遭受的惊恐和悲哀,是无论哪位娇弱的贵夫
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集一简介 >莎士比亚全集一目录 > 第二幕