目次7:(一一六)~(一三五)
九月末,十月初時分,似有若無的蟋蟀鳴叫之聲。母鷄孵卵。
秋深時庭院之中,雜草上的露,呈各色多彩似玉光。
風吹河竹,無論傍晚或晨曉,醒著聽那聲音;而尤其夜晚更甚。年輕的情人互愛,偏有人居間作梗,不得隨其心意。
山裏的雪。男人或女人之清麗者,居喪時穿著黑衣。
二十六、七日的拂曉時分,談話到天亮,忽見外面月牙似有若無矇矓地在山邊。秋野。
年長的僧侶勤行修道。
荒廢的屋子爬滿了蔓草,而蓬草又長長地叢生,月華明亮,普照其上。
風吹,卻非十分凜冽。
___________________________________________________________________________
附註:
(1) 參詣吉野金鋒山之齋戒精進。此為修道者之靈地,欲入此山者,需要長期齋戒方可。
(2) 修道者參詣所戴的布製頭巾,以其形狀簡素,故云。一說,以為因山途長期旅行,而致變型難看。
(3) 藤原宣孝。卽「源氏物語」作者紫式部之夫。清少納言以記敘宣孝不高明之逸事而開罪其未亡人紫式部。
(4) 為宣孝之子,其母為下總守藤原顯猷之女。主殿亮,係官銜,主殿寮之次官省稱。
(5) 原文作「水干袴」,以其不可譯,逕採意譯。
(一二四) 正月,參籠寺中--1--
正月,參籠寺中,十分寒冷,雪花紛飛。要極其冰冷才有意思;若是天空看來要降雨的模樣兒,那就沒趣了。
有一回去參詣初瀨寺,等待準備禮堂之際,車輛停靠在吳橋邊,見有年輕僧侶們,披著覆肩(1),
足登所謂高屐,毫不戒懼地上下吳橋,隨意唸誦著經文的片段或俱舍頌(2)的一部分。
這光景,倒是挺合場所,十分有趣。
輪到我們登那吳橋時,可真覺得危險極了,大伙兒靠著邊兒,抓住欄杆甚麼的;
想到人家上上下下就像是走普通走廊一般,真有意思。
「禮堂準備好了。請。」僧侶來請,帶了幾雙鞋子,讓我們下車。
有的人把裙裾摺起,也有人長褲啦,唐衣啦,一本正經地穿著一大堆。
大家趿拉著深沓和半靴之類的(3),在廊上步趨,倒像是在宮裏頭似的,也是好玩得很。
兼伺賓主雙方的年輕男子和一族的子弟等多人跟隨在後頭,時時提醒大家:
「那邊有窪下去的地方。」
「那邊高上去。」
不知是何人,忽而靠近女主人,忽而走在其前。
從者便警告:「喂喂,等一等。有高貴的人在,可不能這麼靠近。」
「遵命。」遂卽稍稍退居於後,
可也有人全然不理會,心中只想著:「我要比誰都先到佛殿前去。」
卽便是到禮堂去的途中,也得走經過許多人列坐之前,真不是滋味;
但是,從柵欄(4)望入內陣時,心中感動,不禁想到:「怎麼這幾個月都沒有來參拜啊。」
信仰之心乃油然而起。
__________________________________________________________________________
附註:
(1) 此據新潮社萩谷氏考證。指法相宗僧侶仿天竺僧偏袒右肩之覆肩衣。
(2) 「阿毘達摩俱舍論本頌」之簡稱。
(3) 深沓,為