返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一章 书架管理 下一页
死亡的翻译人
    日前,我个人在Discovery频道上看过一支有关法医和刑案的影片。因为丰硕的法医知识和经验而成为真实世界神探的李昌钰博士,也在片子里露了一手,他示范了人体血液从无力滴落到沛然喷洒所造成的不同现场血迹状态,并由此可重建致死的原因、方式和真确位置。这个绝技他拿来应用在一名警员车内杀妻却谎称车外车祸致死的骇人刑案,李昌钰从喷洒在车前座、仪表板以及车窗上的血迹(该警员宣称血迹是车祸之后,他把妻子抱入车内所造成的),证实死者当时系坐在驾驶座旁,血液喷洒的出处也全部来自同一个点,相当于死者头部的高度,而且只有钝器的用力重击,才足以造成如此大量且强劲的血液喷洒——和我们绝大多数的推理小说结局一样:他漂漂亮亮地破案了。

    我称凯·史卡派塔是专业且“强悍”的女法医,正如我们大家仍都同意梅尔红和华萧斯基仍隶属于所谓“冷硬”私探一般,我相信,在这里,强悍冷硬的意义是诉诸一种专业的知识层面、一种强韧的心智层面和一种精致的思维层面,在这些方面,并不存在着肉体的强弱和性别的差异,要比的,只是如何更专业、更强韧以及更精致而已。

    在人类漫长的历史里,其实这个翻译人的角色一直是有的。

    该影片一开头为我们铿锵留下这么两句话:每具尸体都有一个故事,它只存在法医的档案簿里。

    从文学、法医到警务的语言自圆其说,检验她的不是高度唯心不确定的语言论述,而是冰冷无情、说一是一的一具显微镜,这种无所遁逃的特质,使得如此书写的推理小说只有两种极端的结果:一是再不聪明的读者都能一眼瞧出的假充内行失败之作;另一则是结实可信的真正耀眼之作。

    帕特丽夏·康薇尔所一手创造出来的凯·史卡派塔便是这么一位可堪我们信任的死亡翻译人,弗吉尼亚州的女性首席法医,这组推理系列小说的灵魂人物。

    所谓强悍留了自身在时间里的记忆刻痕(最形而下比方说某次阑尾炎手术的疤痕,或体内的某个器官病变受损),这都可以被转换理解成某种讯息,可堪被人解读出来,因此,我们遂俏皮地说,尽管它并不真正出声,却仍然像跟我们说着话一样——这原本可以是积极的提醒,让人们在实证的路上更积极更深化,主动去寻求并解读事物隐藏的讯息,叫出它的记忆。

    尸体会说话?这是真的吗?

    神奇但又可验证,这样的事最叫人心折。

    说来,康薇尔的真实生涯,好像便为着创造出凯·史卡派塔而准备的,她原本是记者,而且前夫还是英国文学的教授,然而,她奇特地转入弗吉尼亚州的法医部门工作,从最基层的停尸处检验记录人员干到电脑分析人员,最后,在她写作之路大开,成为专业小说作家之前,她又转入了警务工作——就这样,文学、法医到警务,三点构成一个坚实的平面,缺一不可。

    我们回过头来再一次问这个问题,是为了清理一下某种实证主义的廉价迷思,就像我们经常在生活中听到,甚至偶尔也方便引用脱口而出,数字会说话、资料会说话、事实会说话……云云。这里,隐藏着某种虚假的客观,说多了,甚至好像连人都可以不存在似的。

    这个中介者或翻译者,必定得是人,一种专业的人——这个“专业”,指的不是他的职业,而是他的知识和经验,并由此堆叠出来的洞见之力。从这里我们知道,实证主义的进展,最终并非走向一种人的取消,相反的,它在最根深蒂固之处,会接上能动的、思维的人。

    事情会到这种地步,想来不会是偶然的,必有理由。

    然而,问题在于:这是怎么样的讯息?向谁而发?由谁来倾听?

    从法医的例子到福斯特“讯息”到“接收”的说法,我们由此很容易看得
上一章 书架管理 下一页

首页 >那时没有王,各人任意而行简介 >那时没有王,各人任意而行目录 > 死亡的翻译人