十八、死人世界的外围
觉,刀刃好像滑过一个非常光滑的表面,像镜子一样,然后它就慢慢地沉下去直到他能够切割,但是表面在产生阻力,就像厚重的布。切开一个口子后,他惊讶不已地直眨巴眼睛:因为他正在打开的这个世界跟他们现在所站立其中的世界在每一个细节上都一模一样。
“怎么啦?”莱拉说。
间谍们望过去,困惑不已。但是他们感觉到的远远不止困惑。正如刚才空气阻住了刀子一样,这个口子那头有某种东西也在阻止他们进入。威尔不得不推开那种看不见的物质,然后把莱拉拖了过去。加利弗斯平人几乎根本讲不去,他们不得不把蜻蜓停在孩子们的手上,但即使这样空气中似乎仍然有某种压力在阻挡着它们,它们蝉翼般的翅膀弯曲着,小骑手们抚摩它们的头对它们悄声低语以消除它们的恐惧。
经过几秒钟的奋斗,他们全都过去了,威尔找到切口的边缘(尽管看不见)关上它,把士兵们的声音关在了他们自己的世界里。
“威尔。”莱拉说。他转过身来看见厨房里另外有一个人跟他们在一起。
他的心停止了跳动。这就是他在不到十分钟之前见过的那个喉咙被割断、死在灌木丛中的男人。
他中等年纪,消瘦,样子像那种大部分时间在户外度过的人。但是现在,因为震惊,他看上去几乎呆住了,或者说瘫痪了。他的眼睛睁得如此之大以至于虹膜周围全是白的,他用一只颤抖的手紧紧抓住桌子边,威尔高兴地看到,他的喉咙是完整的。
他张开嘴说话,但是一句话也没有说出来。他能做的只是指着威尔和莱拉。
莱拉说:“请原谅我们进入你的房子,但是我们得逃离那些快要来到的人。
很抱歉让你受惊了。我是莱拉,这是威尔,这些是我们的朋友,骑士泰利斯和萨尔马奇亚夫人。你能告诉我们你的名字以及我们这是在哪儿吗?”
这个听起来正常的请求似乎使那个男人恢复了理智,他打了一个寒颤,仿佛从梦中醒来。
“我是死人,”他说道,“我正躺在那儿,死了。我知道我死了。你们没死。
发生了什么事?上帝救救我,他们割了我的喉咙。发生了什么事?”
当那个人说我是死人时,莱拉不禁向威尔靠拢了些,潘特莱蒙变成一只老鼠逃到她的胸前。至于那些加利弗斯平人,他们则在想办法控制住他们的蜻蜓,因为这些巨大的昆虫好像很反感这个人,在厨房里飞来飞去,寻找着一条出路。
但是那个男人并没有注意他们,他仍然在试图明白发生了什么事。
“你是一个鬼魂吗?”威尔小心翼翼地说。
男人伸出他的手,威尔试图抓住它,但他的手指合在空气中,只感觉到一阵麻飕飕的寒意。
当男人看着眼前发生的这些,他瞅了瞅自己的手,脸色苍白。麻木感已经开始?肖退,他能够感觉到自己处境的可怜。
“真的,”他说道,“我是死了……我死了,我就要去地狱了……”
“嘘,”莱拉说,“我们一起去,你叫什么名字?”
“我叫德克?詹森,”他说,“但是我已经……我不知道该怎么办……不知道该去哪儿……”
威尔打开门,仓库看起来还是老样子,厨房花园没有改变,还是那轮雾蒙蒙的太阳照射着大地,那个男人的尸体也没有人动过。
德克?詹森的喉咙里发出一声小小的呻吟,仿佛这下再也无法否认了。蜻蜓们飞出房门,掠过地面,然后高高地冲入天空,比鸟儿还快。男人无助地四下张望,举起双手又放下,发出细小的喊叫声。
“我不能待在这儿……不能待在这儿。”他说着,“这不是我熟悉的那个农场,这不对,我得走了……”
“你要去