第十章 冰岛的一次晚餐
晚饭准备好了,叔父由于在船上被迫吃素,这次他饱餐了一顿。这顿算是丹麦式而不是冰岛式的饭,并不怎么出色,可是我们这位是冰岛而不是丹麦的主人却使我想起古老的好客的故事来了。显然我们已经比主人更显得没有拘束了。
谈话是用冰岛语进行的,叔父夹进几个德语,弗立特利克孙则夹进几个拉丁语,好让我也能听得懂。谈话以科学为话题,可是谈到我们自己的计划时,叔父就完全保留了。
弗立特利克孙先生立刻就问起叔父在图书馆里研究工作的结果。
“你们的图书馆啊!”叔父喊道,“那些差不多空空的书架子上只有几本古怪的书!”
“哦,”他的主人答道,“我们有八千卷书,其中有许多是贵重而稀罕的书。”
“我不知道你能用什么来证明你这句话,”教授说道,“据我估计——”
“哦,黎登布洛克先生,它们大都被借走了;我们古老的冰岛上面的人都爱看书!农民和渔夫都是看了再看。所以这些书不是老放在门后面,而是由一个人传给另一个人看;他们看了再看,经常是一两年以后才回到书架上。”
“同时,”叔父有些恼怒地说,“一些外地人——”
“首先,外地人都有他们自己的图书馆,最重要的是我们的农民也要受教育。我再说一遍:对学习的爱好是渗透在冰岛人的血液中的。所以在1816年,我们成立了一个文学协会,它发展得很好,也有外国学者参加。协会也出版书籍,都是些能教育我们的同胞和真正为我们国家服务的书,如果您也加入,黎登布洛克先生,我们将感到很荣幸。”
叔父已经至少是一百个科学协会的会员了,这次他还是欣然加入,所以感动了弗立特利克孙先生。
“那末,”他说,“告诉我你要找什么书,我可以帮助你找。”
我瞧着叔父。他犹豫着没有回答,因为这直接接触到他的计划。但是经过考虑后,他还是回答了:“你那些古书里面,有没有阿恩·萨克奴姗的著作?”
“你指的就是那位十六世纪的入,他是一位伟大的博物学家、炼金术士和旅行家?”
“对。”
“冰岛文学和科学的光荣之一?一位著名人士?”
“正如你所说的那样。”
“他的勇气能和他的天才相比?”
“是的;我觉得你很熟悉他。”叔父又说道:“你有他的作品吗?”这时候他的眼睛炯炯有光。“不,没有。”
“冰岛没有?”
“冰岛或别的地方都没有。”
“为什么呢?”
“因为阿恩·萨克奴姗当时被当作异教徒处死刑了;他的作品都在哥本哈根被绞刑吏烧光了。”
“好——太好了!”叔父喊道,把这位冰岛的教授吓了一跳。
“请再说一遍?”这位冰岛教授说道。
“对,这说明了一切;我现在知道萨克奴姗为什么被排斥并且被迫隐瞒了他的发现,还不得不把他的秘密藏在密码里面——”
“什么秘密?”弗立特利克孙先生有兴趣地问道。
“一个秘密……它……”叔父吞吞吐吐地说。
“您是不是有些什么特别的文件?”我们的主人问。
“不……我说的完全是一种假定。”
“我明白了,”弗立特利克孙先生说,他太客气了,所以不敢坚持,“我希望,”他又加上一句,“你能去调查一下我们岛上的一些矿藏。”
“当然,”叔父答道,“但是我来得已经晚了一些;这里已经有学者来过了吧7”
“是的,黎登布洛克先生,已经到这里来考察过的有奉王命而来的奥拉夫生和鲍弗尔生两位