第二章 勒尔那九头蛇
。”
“你明不明白你这话意味着什么?”
简·孟克莱夫不耐烦地说:“我明白我在说什么。您是在想砒霜中毒那类事——您可以证明她不是让砒霜毒死的。可是还有其他各种毒药呢——譬如说,植物氮碱什么的。经过一年之后,即使使用过那些毒药,我想您也查不出什么痕迹了。而且我也明白那些公家化验员是什么路数的人。他们可能会给你开一张含糊其辞的证明书,说倒也没有查明什么致死的迹象——于是这倒反而使那些嚼舌头的人更加议论纷纷。”
赫尔克里·波洛思忖片刻,问道:“你认为这个镇上谁是那个传播谣言最厉害的家伙?”
姑娘想了想,最后说道:“我认为老处女李泽兰小姐是那帮人里最恶毒的一个。”
“哦!那你能不能把我介绍给李泽兰小姐呢——尽可能采取一种随随便便的方式?”
“再容易不过了。那帮老处女每天上午这时候都出门购物。咱们只消走到那条主街去就行了。”
正如简所说的那样,这事一点没费劲就办成了。在邮局门口,简停下来跟一位鼻子长、两眼贼溜溜的瘦高个儿中年妇人交谈。
“早上好,李泽兰小姐。”
“早上好,简。今天天气多好哇,是不是?”
那双贼眼疑惑地盯视着简·孟克莱夫身边的那个同伴。
简说:“让我给您介绍一下,这位是波洛先生,他到这儿来住几天。”
3
赫尔克里膝上放着一杯茶,慢慢吃着一个小甜面包,他尽量使自己成为女主人李泽兰小姐的知己。那位小姐很客气地邀请他饮下午茶,由此可以担负起责任彻底了解一下这个奇怪的外国小老头儿到她们这里来干什么。
波洛花了点时间巧妙地回避她的揣测——这可更吊起了她的胃口。然后,等他判断时机已经成熟,他便向前探着身子。
“嗯,李泽兰小姐,”他说,“我看出您比我聪明多了!您猜到了我的秘密。我是受内政部的委托到这儿来的。不过嘛,请您,”他压低嗓音说,“千万别对任何人说。”
“当然,当然——”李泽兰小姐有点激动——打心眼儿里得意。“内政部——您莫非是指——那位可怜的奥德菲尔德太太?”
波洛慢慢点了几下头。
“哎——呀!”李泽兰小姐欣喜而百感交集地发出这样的惊叹。
波洛说:“您明白,这是件相当微妙的事儿。上面要求我汇报一下这事儿是否值得掘尸解剖一下。”
李泽兰小姐惊叫道:“您要把那可怜的人儿挖出来。太可怕了!”
她要是说“太好啦”而不是说“太可怕了”,那想必会更适合她那种腔调。
“您个人有何意见,李泽兰小姐?”
“嗯,当然,波洛先生。外面有不少闲话,可我从来不听信闲话。四处总在散布许多不可靠的流言蜚语。毫无疑问,奥德菲尔德大夫自从出了那事之后一直表现得十分异常。不过正如我一再说过的那样,我们当然不必把这说成是心里有鬼。这也可能只是内心哀伤的缘故吧。当然这并不是说他和他太太一直真的恩恩爱爱,这点我确实明白——完全根据第一手权威材料得出的结论——哈里森护士一直在奥德菲尔德太太身旁工作了三四年,也承认这一点。而且我一向感到,您知道,哈里森护士心中也存有疑虑——倒不是她说了些什么,可是从一个人的态度来看是可以弄清楚这点的,对不?”
波洛哀伤地说:“可是没有什么依据也就无能为力啊。”
“是的,这我明白,波洛先生,不过如果把尸体挖出来解剖,您就会弄明白了。”
“对,”波洛说,“那咱们就会弄清楚啦。”
“过去当然也有过