返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第二十四章
。’”

    “他们说,”我慢慢地说,“你真的跟政府有关系——你替政府特务机构工作,这是不是真的?”

    是我的幻觉,还是他真的在回答之前又再迟疑了一下?

    “我可以向你保证,贝汀菲尔小姐,我来此是完全为了个人的旅游之乐。”

    稍后再仔细想过他这个回答之后,我觉得它有点含糊。也许他个人是认为如此。

    我们静静地回到车上。在回布拉瓦尔的半路上,我们在路旁一间有点原始的建筑物前停下来找茶水喝。主人正在花园里作翻土的工作,似乎有点为被打扰而不快。但是他仍答应替我们找找看,有什么可喝的。在冗长的等待之后,他替我们带来了一些干瘪的糕点和温茶,然后回到花园里去了。

    他一离开之后,我们立即被一群猫所围绕着,一共有六只,都在可怜兮兮地“瞄!喵!”哀叫着,声声震耳欲聋。我给了它们一些糕饼,它们争先恐后地狼吞虎咽。我把所有的牛奶都倒进一个茶托里,它们立即相互抢着喝。

    “哦,”我禁不住叫了起来,“它们饿坏了!真是缺德。拜托,拜托再叫些牛奶和一盘糕点来。”

    瑞斯上校默默地离去。猫儿又开始瞄喵叫了起来。他带着一大瓶牛奶回来,那些猫一下子便喝得精光。

    我面色坚决地站起来。

    “我要带这些猫跟我们一起回去——我不能把它留在这里。”

    “我亲爱的孩子,不要这么荒唐,你无法同时带着六只猫和五十件木雕动物。”

    “不管那些木雕动物了,这些猫是活生生的,我要带它们回去。”

    “你不能这样做”我愤恨地看着他,但是他继续说:“你认为我残忍——但是一个人无法为这些事滥情而仍能活下去。我不能袖手旁观——我不会让你带它们。这是个原始的国家,你知道,而且我比你身强力壮。”

    我总是有被击败的自知之明。我热泪盈眶地走向车子。

    “它们也许只是今天没有东西吃,”他安慰似地解释,“那个人的太太只是到布拉瓦尔买东西去了,所以一切将会好转的。而且不管怎么样,你知道,世界上到处充满着饿猫。”

    “不要——不要再说了,”我狠狠地说。

    “我是在教你了解生活的真相。我是在教你坚强无情——像我一样。这是力量的秘方——也是成功的秘方。”

    “我宁死也不愿坚强,”我激动地说。

    我们上车离开。慢慢地,我恢复了过来。令我大吃一惊地,他突然握住我的手。

    “安妮,”他温柔地说,“我需要你。嫁给我好吗?”

    我畏缩。

    “哦,不,”我支吾地说,“我不能。”

    “为什么不能?”

    “我对你并没有那种感情,我并没有那样思念过你。”

    “我知道。这是唯一的原因吗?”

    我必须对他坦诚,我所亏欠他的是坦诚。

    “不,”我说,“不是。你知道——我——喜欢另一个人。”

    “我知道,”他又说了一次。“是不是在吉尔摩登堡号上我第一次见到你时就已——”

    “不,”我轻轻地说,“是在那以后。”

    “我知道,”他第三度如此说,但是这一次他的声音带着一种有所决定的意味,使得我转过头去注视着他。他的脸比我以前看过的更冷酷。

    “你——你是什么意思?”我支吾地说。

    他以一种难解的神色俯视着我。

    “没什么——只是现在我知道了我必须做什么。”

    他的话使得我全身颤抖。在他心底有一种我不知道的决心——而这使得我心惧不已。

    一直到回旅馆,
上一页 书架管理 下一页

首页 >褐衣男子简介 >褐衣男子目录 > 第二十四章