第九章
安东尼跟着维吉尼亚走出餐厅,暗暗感到有些得意。事情转变得很出人意料。但是,当他弯下身看到那椅子上的死人时,他的面色又变得凝重了。
“他还有点热,”他很机警地说。“他给人打死还不到半小时。”
“刚在我进来以前吗?”
“一点不错。”
他笔直的站在那里,皱着眉头想想。然后,他问了一句话,维吉尼亚不能马上知道他的用意何在。
“那么,你的女仆到这房里来过吧?”
“没有。”
“她知道你到这里来过吗?”
“怎么—一她知道呀。我到门口去和她讲过话呀。”
“那是在你发现死尸以后吗?”
“是的”“你什么也没对她说吗?”
“难道如果对她说过就好些吗?我以为她也许会吓得歇斯底里——她是法国人,你要知道,而且是很容易慌乱的——同时,我是打算考虑考虑该怎么办才好。”
安东尼点点头,但是没说什么。”
“我可以看出来,你自然以为这是一件憾事了?”
“这个——瑞福太太,这是有点令人感到遗憾的。假若你和女仆在你一回到家以后就一同发现这个死尸,事情就简单多了,要是那样,那个人一定是你回到家以前给人打死。”
“可是,现在他们都会说他是在我回到家以后死的——我明白——”
他细心观察她慢慢领悟到这个道理的神气。这才证实方才她在外面台阶上和他谈话时他对他的第一个印象是对的。
除了美之外,她还有勇气和头脑。
维吉尼亚正在全神贯注地思忖这个突然遭遇到的难题。
所以,她根本没想到这个陌生人怎么这样容易知道她的名字。
“不知道爱丽思为什么没听到枪声?”她前哺地说。
安东尼指指那个敞开的窗;同时街上传来一辆汽车的汽缸爆发出来的声音。
“你听,伦敦不是一个容易注意到手枪声的地方。”
维吉尼亚有点发抖地转身望望那椅子上的尸体。
“他的样子像是意大利人,”她好奇地说。
“他是意大利人。”安东尼说。“我想他的固定职业是旅馆的茶房,只是在业余的时候向人敲诈。他的名字很可能是久塞普。”
“老天哪!”维吉尼亚说。“这是福尔摩斯侦探案里的事吗?”
“不,”安东尼惋惜地说,“这恐怕只是单纯的、普通的欺骗行为,不久我就会告诉你一切情形。现在,你说这个人拿过一些信件给你看,问你要钱。你给他一些钱吗?”
“是的,我给他了。”
“多少?”
“四十镑。”
“那就糟了。”安东尼说,但是没表现出任何不适当的惊奇。“现在,先让我看看那封电报。”
维吉尼亚把电报由桌上拿起来递给他。她看到他看电报时脸变得很严肃。
“怎么啦?”
他把电报拿起来,一语不发地指指信上写的寄信她大_“巴恩斯,”他说。“你那天下午是在兰内拉。怎么可能使你不会自己发出电报呢?”
维吉尼亚让他的话吓呆了。仿佛一个网把她罩住,正在收紧。他使她不得不看到她以前只是模模糊糊感觉到的事。
安东尼掏出一个手帕包着他的手,然后把手枪捡起来。
“我们常常犯罪的人必须小心”他抱歉地说,“指纹,你知道吗?”
她突然看到他整个一个人变得都紧张起来。他说话的声音改变了,变得简单扼要。
“瑞福太太,”他说。“你以前看见过这把手枪吗?”