狄奥尼修斯银币
“当然,我没什么可继续的了。如果我像你那样充满自信,我大概会得出另一个结论……”
“是啊,是啊。”卡莱尔插嘴道,存心取乐。
“这样我就会建议你逮捕客厅女仆尼娜·布鲁,联系帕多瓦警察当局追查海琳·布鲁茜的一切,并让西斯多克勋爵回伦敦看看他的柜子里是否还有其他被盗之物。”
卡莱尔摸索到一张椅子,茫然跌坐。有那么一小会儿,他的眼睛无法从卡拉多斯先生淡定如常的脸上移开,思维冻结,忘了自己还带着消遣的表情。
“我的天!”他尽量清晰说话,“你怎么会知道?”
“难道这不是你想从我这儿听到的?”卡拉多斯温和地问。
“别废话,马科斯,”卡莱尔严厉地说,“这不是开玩笑。”眼前的谜团让他忽然丧失自信。“你怎么知道尼娜·布鲁和西斯多克勋爵?”
“你是个侦探啊,路易斯,”卡拉多斯答道,“一个人怎么知道这些事——用你的两个眼睛看,再把看到的两两相加。”
卡莱尔呻吟一声,愤怒地挥着手。
“胡说八道!马科斯,你真能看见吗——这不是解释。”
“就像维达尔,我看得很清楚——近距离的,”卡拉多斯回答,用食指轻轻抚摩那枚四德拉克马银币上的纹路,“远距离的我用另一双眼睛。你想考较它们吗?”
卡莱尔先生的赞同并不是很亲切,事实上,还带着些许恼怒。在自己的专业领域被人轻视让他感到不快,但又非常好奇。
“传唤铃就在你身后,如果你不介意的话,”主人说,“帕金森会进来,你注意一下他。”
接待卡莱尔先生的那个男仆就是帕金森。
“这位绅士是卡莱尔先生,帕金森,”卡拉多斯说道,“你以后能记住他吗?”
帕金森略带歉意地将来客从头扫视到脚,十分轻柔而迅速,仿佛只是灵巧地拂去尘埃。
“我将努力做到,先生。”帕金森答道,转向他的主人,“对卡莱尔先生,无论他何时来访我都会在家的。”
“好极了。”
“现在,路易斯,”卡拉多斯先生在门再度关上后轻快地说,“你有过一个好机会来观察帕金森。他是什么样的?”
“在哪方面?”
“我指的是客观描述。我是个盲人——已经有十二年没见过我的仆人了——你能告诉我他是什么样子的吗?我已经让你注意他了。”
“是的,但帕金森是那种很难形容的类型。他太普通了。身高一般——”
“五英尺九英寸,”卡拉多斯小声说,“略高于一般人。”
“这也太不明显了。胡子刮得很干净。棕色头发。没有特别明显的特征。黑眼睛。好牙齿。”
“错,”卡拉多斯打断他,“牙齿可不怎么好。”
“也许吧,”卡莱尔先生承认,“我又不是牙科专家,没机会仔细研究帕金森先生嘴里的细节。但这些又说明什么呢?”
“他的着装?”
“哦,一个贴身男仆通常的夜礼服。那并没有太多特别。”
“事实上,你没注意到有什么能辨认帕金森的特征。”
“唔,他左手小指上戴着一个很宽的金指环。”
“但这是可以摘掉的。不过,帕金森有一颗无法去除的痣——我承认,是个小痣——在他的下巴上。你可真是警犬般敏锐的侦探呢,哦,路易斯!”
“无论如何,”卡莱尔反驳道——这幽默让他有点难堪,尽管很容易看出卡拉多斯是善意的——“无论如何,我敢说帕金森对我的描述也好不到哪儿去。”
“这就是我们要测试的。再摇铃吧。”
“真的?”