第五幕
一会儿就回来的。(下。)
塔摩拉
现在我要带着我的两个助手,替你干事情去了。
泰特斯
不,不,叫强xx和暗杀留在这儿陪伴我;否则我要叫我的兄弟回来,一心一意让路歇斯替我复仇,不敢再有劳你了。
塔摩拉
(向二子旁白)你们怎么说,孩子们?你们愿意暂时留在这儿,让我一个人去告诉皇上,我们怎样开这场玩笑吗?敷衍敷衍他,一切奉承他的意思,用好话把他哄住了,等我回来再说。
泰特斯
(旁白)我全都认识他们,虽然他们以为我疯了;他们想用诡计愚弄我,我就将计就计,把他们摆布一下,这一对该死的恶狗和他们的老母狗!
狄米特律斯
(向塔摩拉旁白)母亲,你去吧;让我们留在这儿。
塔摩拉
再会,安德洛尼克斯;复仇女神现在去安排妙计,把你的仇敌诱下罗网。(下。)
泰特斯
我知道你会替我出力的;亲爱的复仇女神,再会吧!
契伦
告诉我们,老人家,你要我们干些什么事?
泰特斯
嘿!我要叫你们做的事多着呢。坡勃律斯,出来!卡厄斯!凡伦丁!
坡勃律斯及余人等上。
坡勃律斯
您有什么吩咐?
泰特斯
你们认识这两个人吗?
坡勃律斯
我认识这两个就是皇后的儿子,契伦和狄米特律斯。
泰特斯
不,坡勃律斯,不!你完全弄错了。这一个是暗杀,那一个名叫强xx;所以把他们绑起来吧,好坡勃律斯;卡厄斯和凡伦丁,抓住他们。你们常常听见我说,希望有这一天,现在这一天居然来到了。把他们缚得牢牢的,要是他们嚷叫起来,把他们的嘴也给塞住。(泰特斯下;坡勃律斯等捉契伦、狄米特律斯二人。)
契伦
混蛋,住手!我们是皇后的儿子。
坡勃律斯
所以我们奉命把你们绑缚起来。塞住他们的嘴,别让他们说一句话。把他绑好了吗?千万把他绑紧了。
泰特斯率拉维妮娅重上;拉维妮娅捧盆,泰特斯持刀。
泰特斯
来,来,拉维妮娅,瞧你的仇人已经绑住了。侄儿们,塞住他们的嘴,别让他们对我说话,我要叫他们听听我有些什么惊心动魄的话要对他们说。契伦,狄米特律斯,你们这两个恶人啊!这儿站着被你们用污泥搅混了的清泉;她本来是一个美好的夏天,却被你们用严冬的霜雪摧残了她的生机。你们杀死了她的丈夫,为了这一个重大的罪恶,她的两个兄弟含冤负屈地被处了死刑,还要害我砍掉了手,给你们取笑。她的娇好的两手、她的舌头,还有比两手和舌头更宝贵的,她的无瑕的贞操,没有人心的奸贼们,都在你们暴力的侵凌之下失去了。假如我让你们说话,你们还有什么话好说?恶贼!你们还好意思哀求饶命吗?听着,狗东西!听我说我要怎样处死你们,我这一只剩下的手还可以割断你们的咽喉,拉维妮娅用她的断臂捧着的那个盆子,就是预备盛放你们罪恶的血液的。你们知道你们的母亲准备到我家里来赴宴,她自称为复仇女神,她以为我是疯了。听着,恶贼们!我要把你们的骨头磨成灰粉,用你们的血把它调成面糊,再把你们这两颗无耻的头颅捣成了肉泥,裹在拌着骨灰的面皮里面做饼馅;叫那淫妇,你们的猪狗般下贱的母亲,吃下她亲生的骨肉。这就是我请她来享用的美宴,这就是她将要饱餐的盛馔;因为你们对待我的女儿太惨酷了,所以我要用惨酷的手段向你们报复。现在伸出你们的头颈来吧。拉维妮娅