第三幕
着呢。
福斯塔夫
得啦,吵些什么,霉老儿!你必须去。也该叫你伸伸腿了。
霉老儿
伸伸腿?
夏禄
别闹,家伙,别闹!站在一旁。你知道你在什么地方吗?还有几个,约翰爵士,让我看。影子西蒙!
福斯塔夫
好,他可以让我坐着避避太阳。只怕他当起兵来也是冷冰冰的。
夏禄
影子在哪里?
影子
有,老爷。
福斯塔夫
影子,你是什么人的儿子?
影子
我的母亲的儿子,老爷。
福斯塔夫
你的母亲的儿子!那倒还是事实,而且你是你父亲的影子;女人的儿子是男人的影子,实在的情形往往是这样的,儿子不过是一个影子,在他身上找不出他父亲的本质。
夏禄
您喜欢他吗,约翰爵士?
福斯塔夫
影子在夏天很有用处;取了他,因为在我们的兵员册子上,有不少影子充着数哩。
夏禄
肉瘤托马斯!
福斯塔夫
他在哪儿?
肉瘤
有,老爷。
福斯塔夫
你的名字叫肉瘤吗?
肉瘤
是,老爷。
福斯塔夫
你是一个很难看的肉瘤。
夏禄
要不要取他,约翰爵士?
福斯塔夫
不用;队伍里放着像他这样的人,是会有损军容的。
夏禄
哈哈哈!您说得很好,爵士;您说得很好,佩服,佩服。弱汉弗兰西斯!
弱汉
有,老爷。
福斯塔夫
你是做什么生意的,弱汉?
弱汉
女服裁缝,老爷。
夏禄
要不要取他,爵士?
福斯塔夫
也好。可是他要是个男装裁缝,早就自动找上门来了。你会不会在敌人的身上戳满窟窿,正像你在一条女裙上所刺的针孔那么多?
弱汉
我愿意尽我的力,老爷。
福斯塔夫
说得好,好女服裁缝!说得好,勇敢的弱汉!你将要像暴怒的鸽子或是最雄伟的小鼠一般勇猛。把这女服裁缝取了;好,夏禄先生。把他务必取上,夏禄先生。
弱汉
老爷,我希望您也让肉瘤去吧。
福斯塔夫
我希望你是一个男人的裁缝,可以把他修改得像样点儿。现在他带着臭虫的队伍已经上千上万了,哪里还能派作普通士兵呢?就这样算了吧,勇气勃勃的弱汉!
弱汉
好吧,算了,老爷!
福斯塔夫
我领情了,可敬的弱汉。底下该谁了?
夏禄
小公牛彼得!
福斯塔夫
好,让我们瞧瞧小公牛。
小公牛
有,老爷。
福斯塔夫
凭着上帝起誓,好一个汉子!来,把小公牛取了,瞧他会不会叫起来。
小公牛
主啊!我的好队长爷爷——
福斯塔夫
什么!我们还没有牵着你走,你就叫起来了吗?
小公牛
嗳哟,老爷!我是一个有病的人。
福斯塔夫
你有什么病?