第二幕
他妈的,这狗东西!
费边
嗳,别生气,否则我们的计策就要失败了。
马伏里奥
“而且,您还把您的宝贵的光阴跟一个傻瓜骑士在一块儿浪费——”
安德鲁
说的是我,一定的啦。
马伏里奥
“那个安德鲁爵士——”
安德鲁
我知道是我;因为许多人都管我叫傻瓜。
马伏里奥
(见信)这儿有些什么东西呢?
费边
现在那蠢鸟走近陷阱旁边来了。
托比
啊,静些!但愿能操纵人心意的神灵叫他高声朗读。
马伏里奥
(拾信)嗳哟,这是小姐的手笔!瞧这一钩一弯一横一直,那不正是她的笔锋吗?没有问题,一定是她写的。
安德鲁
她的一钩一弯一横一直,那是什么意思?
马伏里奥
(读)“给不知名的恋人,至诚的祝福。”完全是她的口气!对不住,封蜡。且慢!这封口上的钤记不就是她一直用作封印的鲁克丽丝的肖像吗?一定是我的小姐。可是那是写给谁的呢?
费边
这叫他心窝儿里都痒起来了。
马伏里奥
知我者天,
我爱为谁?
慎莫多言,
莫令人知。
“莫令人知。”下面还写些什么?又换了句调了!“莫令人知”:说的也许是你哩,马伏里奥!
托比
嘿,该死,这獾子!
马伏里奥
我可以向我所爱的人发号施令;
但隐秘的衷情如鲁克丽丝之刀,
杀人不见血地把我的深心-刃:
我的命在M,O,A,I的手里飘摇。
费边
无聊的谜语!
托比
我说是个好丫头。
马伏里奥
“我的命在M,O,A,I的手里飘摇。”不,让我先想一想,让我想一想,让我想一想。
费边
她给他吃了一服多好的毒药!
托比
瞧那头鹰儿多么饿急似的想一口吞下去!
马伏里奥
“我可以向我所爱的人发号施令。”哦,她可以命令我;我侍候着她,她是我的小姐。这是无论哪个有一点点脑子的人都看得出来的;全然合得拢。可是那结尾一句,那几个字母又是什么意思呢?能不能牵附到我的身上?——慢慢!M,O,A,I——
托比
哎,这应该想个法儿;他弄糊涂了。
费边
即使像一头狐狸那样臊气冲天,这狗子也会闻出味来,汪汪地叫起来的。
马伏里奥
M,马伏里奥;M,嘿,那正是我的名字的第一个字母哩。
费边
我不是说他会想出来的吗?这狗的鼻子在没有味的地方也会闻出味来。
马伏里奥
M——可是这次序不大对;这样一试,反而不成功了。跟着来的应该是个A字,可是却是个O字。
费边
我希望O字应该放在结尾的吧?
托比
对了,否则我要揍他一顿,让他喊出个“O!”来。
马伏里奥
A的背后又跟着个I。
费边
哼,要是你背后生眼睛⑥的话,你就知道你眼前并没有什么幸运,你的背后却有倒霉的事跟着