第十一章
己的房间,自己的家具,自己的家。我沉迷于这样的欲念里,于是科贝特林苑就悄悄地、静静地、不受干扰地进入了我的脑海。我放任自己去回忆,去幻想。然后才跟上走在前面的迈克西姆。
我们很快就安定了下来。迈克西姆说,我们就留在这里过冬了——为什么不?的确,我们已经享受过了阳光。
我惊奇地发现,我们是多么容易就找回了日常生活的轨迹,重又适应了它的节奏:取报纸,吃晚早餐,散步,野外旅行,看电影、教堂、房子,还有威尼斯人的脸,看在平滑、暗色的水面上静静游弋的小船,看晨曦和傍晚时分钟楼上面的天空。上次来这儿时,我们只是相对而望。我没有看见城市,只看见迈克西姆的脸。
天老是阴沉沉的。刺骨的寒风钻进小巷,穿过露天广场,把我们赶进房内。但有的时候,阴霾散了,水面上映出了房子的倒影,高墙上的镀金装饰和色彩绚丽的穹隆顶烟用生辉。有时还有雾,使得威尼斯川流不息的脚步声,钟声和船桨的击水声变得依稀难辨。除了上那家常去的咖啡馆外,我们很少离开那间暗红色、舒适的起居室。但时间一长就觉得压抑,这时我就渴望旷野,渴望广袤的天空;我会想到犁过的田地,光秃的树木,有时还幻想我站在克里斯的悬崖上,望着激流奔腾而来,击在黑黑的岩石上碎成无数个浪花。
起初,迈克西姆还是老样子,他回到了前几年旅居国外时的那种熟悉的生活里:需要我的陪伴,长时间的阅读,热衷于来自家乡的既单调又平常、而且还要晚到几天的新闻消息。他不愿提及痛苦的往事,于是我养成了说话谨慎的习惯,避免伤害他,隐瞒一些自己的想法。除了那里的居民外,我们还渐渐了解了威尼斯,了解了那里许许多多的艺术品,还有当地的日常生活方式。我们成了内行,很少再去求助于指南一类的事。我们还就有关日期、风格、历史、首脑以及画家等知识互相提问。它成了我们消磨时光的一个既有趣又有效的内容。
偶尔,我发现他在看我,脸色有些阴沉。我不知道他在想什么。我有时觉得他在把自己同我隔离开来。于是我也就退避三舍。这并不难,需要的时候,我可以在梦中获取到十分钟的怀旧情感和脆弱的满足感。
常有信来。我们收到贾尔斯的来信;弗兰克·克劳利也写来过一封,有时是生意上的信件往来,但它们都似乎无关紧要,不会引起迈克西姆的不快情绪。他只花一两个小时坐在靠窗口的那张桌子旁来处理这些信件。这时我就独自外出,逛逛威尼斯的大街,去运河游览游览,度过便宜的、无害的、愉快的一个小时。
圣诞节到了。它对我们是陌生的,如同我们旅居国外期间的每年圣诞节一样。但我想我已经习惯了,所以不会再觉得异样。我们会交换各自的礼物,吃当地的风俗食品。我会去一个外国教堂,参加用我不懂的语言主持的仪式。但如果不是这样的话,这一天也会像平常一样过得挺好。
我没有去那几个显耀的大教堂,像圣马克教堂或萨路特教堂,那里的教徒们都穿戴讲究。我现在比平时任何时候都讨厌在公共场合抛头露面。于是,我那天早早起床,超迈克西姆还睡眼朦胧的时候就离开了他。我穿过小巷和偏僻、空旷的广场,经过雷奥托桥,来到了一个教堂。它是我那天散步时偶然发现的。我喜欢那里是因为它比其它的教堂都来得安静、简朴,没有金碧辉煌的装饰,没有太多的珍贵绘画,只是一个更普通、更真实的教堂,我这样认为。没有人会上这儿来猎奇或炫耀,我可以穿着翻毛领大衣,戴顶帽子,不引人注目地悄悄溜进去。
迈克西姆从不到这种地方去。他说他不信教,只信教义中的“一些事实”。对此我从不深究。确实,我也不清楚自己到底相信什么。我没有受过神学方面的教育,其它方面的知识也很贫乏。小时候只受过极