返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一章 书架管理 下一页
Ⅲ致克图
    克图的党羽也许要说我是发了狂怒,我认为不是这样。也有些人,他们没有足够的正义感能使他们发怒;这恐怕就是克图的罪恶了。不敢得罪人的人,必然不是诚实人。这样回敬了之后,我就要转向克图的第四、第五、第六和第七封信了。这儿封信所包含的内容不多,我打算不多费唇舌、不拘形式地解决它们。

    他的第四封信是以一个俏皮的独自开始的——克图对于独自的所有权是无可争辩的;因为没有人愿意与他搭伙①。不过,他却否认该独自是他自己写的,并且向他的读者保证,那“确实是人家放到他手里去的”。我总认为这种想要证实某一点的手法,是泄露了一种对于自己的怀疑;在这里,以上的话就等于好象克图说了“你们知道我的缺点,先生们,可是我现在对你们讲的确实是真话”一样。好,就算如此,克图;你可以得到你所要求的全部信任;至于你在什么时候、什么地方、以什么方式得到了那段话,谁是原作者,谁把它给了你,我一概不去追究;因为根据所演出的戏的诗歌方面的价值来判断,我深信这位作者尽管可以是阿伦之流的人物②,却决不会是兰赛一类的诗人③。关于独白就谈到这里为止;假使这段温和的谴责能够防止克图或是他的同僚把他们的俏皮胡说同严肃的题材混杂在一起——目前的题目就属于这样严肃的性质——,那么它也就达到笔者原意中的目的之一了。

    克图的第四封信和第五封信的绝大部分,是根据一个捏造的意思写出来的,这个捏造的意思是他无礼地强加手从里引证的一节文字上面的。

    关于这一点,那本小册子的作者有权向克图要求照例的让步。我将把全节文字连同克图额外加上的意思,以及他从那里所做出的推论,一概引录下来。

    他在一开始是这样说的,“在我对面前这本小册子所做的评论当中,我将首先考虑那些他(作者)显然最加以强调的论点:这些论点在他的结论里面汇总在四个题目之下,其中之一是,‘国际间有这样一个惯例,就是当任何两国在作战的时候,与争执无关的另外一些国家就以调解人的身分去调停,并且导致和平的准备;可是当美利坚自称是大不列颠的从属的时候,任何国家,不管它是怎样地乐于调停,它也不能这样做。’”这节文字里包含的意思是非常清楚,又是用极平易常见的辞句来表达的,简直不可能使它更加清楚了。我相信任何人都只能这样理解:在我们继续自称为英国臣民的时候,在我们之间的争执就只能称作一个家庭争执,在这个争执里,任何其他的国家要来进行劝告,或在任何方面加以过问,即使他们是带着调停的建议,也正如一个第三者去干涉一对夫妇之间的争执那样,极不相宜。反之,假使我们象所有其他的国家在我们以前所做的一样,去使用那天赋的权利,建立一个自己的政府,巍然独立,那时,这种争执就不再能叫做家庭争执,而叫做英国和美国两个政权之间的正式战争,和英法两国之间所进行的战争没有两样了。在这种政权分立的情况下,中立诸国就可以好意地提出调停的建议(和一向的做法一样),并且导致和平的准备了——不是合并的准备,①因为这篇文章很可能落入一些不懂“独白”意义的读者的手中,现在特将该词意义附注于此。即“对自己说话”,以供他们参考。——作者②阿伦是费城一个着名的独立运动的反对者。——原编者③文兰·兰赛是一个富有真正的才智和幽默感的苏格兰的着名诗人。——作者克图,那完全是另外一回事。但是克图并不根据这个显而易见的意义去理解;相反地,他跑到了一条错误的路线上去,以建议招请外国协助之名责怪作者。他借着这个故意的谎言,无的放矢,大声叫喊。他的狂妄的、莫名其妙的评语是这样开始的:“这到底是”他说(指上面引录的一节文字而言),“常识呢还是胡说?确实地,与大不列颠之间的和平①不会是这个作
上一章 书架管理 下一页

首页 >林中居民的信札简介 >林中居民的信札目录 > Ⅲ致克图