返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
译者的话
,他还喜欢在作品中制谜,犹如魔术师在变戏法,更突出了他的独特风格。但是,他的作品往往隐晦难懂;一位西方评论家说读他的作品时,头一遍如坠入五里雾中,第二遍略见端倪,理出些头绪,第三遍方茅塞顿开,发现阳光灿烂无比,而且看他的书时手边还需备一部《韦伯斯特大辞典》作为向导。另外有些评论家说他操纵笔下人物如操纵木偶,语言如蝶翼上的色彩,认为他是福克纳以来美国最重要的作家,或是乔伊斯以来最有风格、最具独创性的作家。法国、作家让-保罗?萨特把纳博科夫归入反小说派作家行列中,说他“有一种流放的愿望要把自己已经筑起未的结构统统撞倒,另起炉灶”。

    但是,使纳博科夫获得国际声誉的则是他那部引起争议的小说《洛莉塔》。故事梗概大致为一个名叫汉贝特的欧洲中年男子,由于对一个十二岁姑娘发生恋情而娶了她的母亲戴格瑞特,后戴格瑞特死去,免除了汉贝特原想谋杀她的企图。他带领洛莉塔赴美旅行,在许多汽车旅馆停留居住,最后达到了他的欲望。洛莉塔后又同另一男子出走,汉贝特追踪寻获,将那个男子杀死,尽管洛莉塔这时已经“衰老”而怀孕,堕落下贱,可他还是非常爱她……这部小说最初于1955年在巴黎出版,1958年方在美国正式出版,评论界议论纷纭,有的认为这是一部非道德小说,有的认为这是一部堪与相媲美的伟大作品,还有的认为作者是借用汉贝特这个人物嘲弄了美国人的某种欲望,以怪诞的手法讽喻了美国人的野心、对青年抱有理想化的看法以及汉贝特那种无耻的个人主义。英国文学批评家马库斯?坎利夫认为当今美国亨利?米勒等人在性爱方面更加露骨描写的作品都已不是禁书,《洛莉塔》则已显得古板而过时了;他在《美国文学史》中写道,“《洛莉塔》是一本充满惊人机智和活力的小说,写美国社会中的粗俗面,谁都比不上纳博科夫,比如说美国汽车旅馆的肮脏和荒谬,是一个非常丰富的写作题材,最后总算找到一个诗人兼社会学家的纳博科夫,把它写得淋漓尽致。”

    在创作的目的上,纳博科夫不喜欢别人称他是个“道德讽刺家”,他一再宣称:“我没有什么社会性目的,没有道德信息;我也没有什么总的思想要去开拓。”他喜爱的西方作家是斯特恩、霍桑、爱默生、爱伦,坡、梅尔维尔、阿兰?罗布-格里耶和博尔赫斯等人,而把司汤达、巴尔札克和左拉说成是“三个可憎的平庸作家”。

    纳博科夫虽已去世,但声誉日益增长,近几年出现了不少从各个角度研究他的作品的专著和文章,他的作品还有人在作注释本帮助读者理解,传记已出版了两种,他的许多俄文著作正由他的儿子整理译为英文。

    长篇小说(Pnin)最初在1953-1957年的《纽约客》杂志上间断地连载了四章,是纳博科夫第一部引起美国读者广泛注意和欢迎的小说。它描述一个流亡的俄国老教授在美国一家学府教书的生活。他性格温厚而怪僻,对周围环境格格不入,常受同事们的嘲弄,妻子也离弃了他。他孑然一身,只得沉溺于故纸堆里,钻研俄罗斯古文化和古典文学聊以自慰;时时刻刻回忆往事,流露出一股浓重的怀乡愁。纳博科夫把俄罗斯文化和现代美国文明巧妙地融合在一起,诙谐而机智地刻画了一个失去了祖国、割断了和祖国文化的联系、又失去了爱情的背井离乡的苦恼人。

    作者在这部作品里还表达了他一向对弗洛伊德学说的憎恶,嘲讽了美国流行的心理分析学,同时也含蓄地讽刺了当时盛行于美国的麦卡锡主义。对美国学府的描写,尽管讽刺得有些夸大,但并不失真。书中偶尔也出现纳博科夫对共产主义的某些错误看法,读者当然会以批判的眼光来看待的。

    纳博科夫喜欢制迷,结构有时来个三百六十度大转弯,这在一书中也可见到,例如讲故事的人是谁,直
上一页 书架管理 下一页

首页 >普宁简介 >普宁目录 > 译者的话