返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一章 书架管理 下一章
新哈姆雷特 前言
    我只能说,我写出了这样的东西。只是有一点我希望能向读者事先声明的是,这本作品既不是莎翁的「哈姆雷特」的注释书,也绝不是翻案新解。这仍旧不过是一篇作者擅自进行的创造游戏。我只是拜借了莎翁的「哈姆雷特」中的人物姓名与其大体上的环境,藉以描写一个不幸的家庭,其他完全没有任何一点学问上的,或是政治上的意义。我所进行的不过是一场狭隘的心理实验。

    也许我所写的,可以称之为过去某个时代中一群青年的典型。我试著写了围绕在那些难以相处的青年周围,一个家庭(严格说起来是应该是两个家庭)里短短三天之中发生的事件。里面也许会有一些只看一次的话很容易被漏掉的心理经纬,不过各位要是说「我才没有那个空去看个两三次」,那我也就没戏唱了。有空的读者,请尽可能重复读读看。闲得慌的读者,趁这个机会再读一遍莎翁的「哈姆雷特」,和这本「新哈姆雷特」比较看看,也许还会有一些有趣的发现。

    作者在写这篇作品的时候,也把坪内博士译「哈姆雷特」和浦口文治著「新评注哈姆雷特」两本书读了一通。浦口氏的「新评注哈姆雷特」里有附原文的全文,所以我也把原文抱著字典很辛苦地看了一看,感觉自己从中获得了许多新知识,不过这里就没有必要一一拿出来向各位报告了。

    另外,作中第二节里有几行内容可能会有点像在拿坪内博士的译文开玩笑,但是作者只是信手拈来,所以博士的徒弟们也不可生气。这次把坪内博士译的「哈姆雷特」读过一遍,我深深感到要翻译莎翁的「哈姆雷特」这种大戏,也许还是非得博士般大时代的歌舞伎调才能得其神韵。

    读过莎翁的「哈姆雷特」,天才的手笔毕竟还是令人叹服。热忱的火柱多麽雄大。登场人物的脚步声多麽贯耳。的确不是等闲之作。这本「新哈姆雷特」,不过是幽幽的室内乐。

    另,作中第七节朗读剧的剧本,乃作者将克莉斯汀娜.罗瑟1的「时间与亡灵」润色得稍微过火而成,我必须在这里向罗瑟的亡灵致歉。

    最後,这本作品的形式会有一点像戏曲,我希望先声名,作者绝对没有将它写成戏曲的意思。作者本来就是小说家,对於戏曲的作法几乎是一窍不通。希望各位能将它想作是一部所谓的LESEDRAMA2风格的小说。

    二月、三月、四月、五月。这部作品花了四个月总算完成了。回头翻翻看,却也有些落寞。不过,目前我也不可能再写出更好的作品了。作者的力量就只这麽点而已。再替自己辩解得焦头烂额也没有意义。

    昭和十六年初夏

    人物。3

    克劳迪斯。(丹麦国王。)

    哈姆雷特。(先王之子,现王之侄。)

    普隆涅斯。(侍卫长。)

    勒替斯。(普隆涅斯之子。)

    霍拉旭。(哈姆雷特的同学。)

    葛特露。(丹麦王妃。哈姆雷特之母。)

    莪菲莉亚。(普隆涅斯之女。)

    其他。

    地点。

    丹麦首都厄尔锡诺。
上一章 书架管理 下一章

首页 >太宰治作品选简介 >太宰治作品选目录 > 新哈姆雷特 前言