返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一章 书架管理 下一页
-2
    ①全教堂发出共鸣的歌声:“当以利沙②向教堂走去,嘲笑他的人感受到这个秃头者的热切之心.”那个开下流玩笑的家伙也许同样有所感受吧.‘“’或许,‘红衣主教说,’你的表现出于正当的心情. 可是据我看,你若是不和一个笨蛋斗智,不和一个傻瓜进行傻的争辩,你虽未必显得更有道行,至少显得更加聪明.‘”’不,大人,‘他回答说,’我不会显得更加聪明. 最聪明的所罗门说:“要照傻瓜的傻话回答傻瓜”

    ③——我现在就是这样作.我向他指出他如不小心就会掉进去的那个深坑.因为,如果许多人嘲笑唯一秃头的以利沙,感受到秃头者的热切之心,那末,一个人取笑那么多托钵僧,其中秃头的不在少数,这个人应该怎样更加有如此的感受呢!此外,还有教皇的谕旨,可根据谕旨把嘲笑我们的人开除教籍.‘“红衣主教看到这件事罢休不了,用头示意那清客走开,机智地转到另一个话题. 不一会儿,他从饭桌起身,去听取诉状,把我们打发走了.”亲爱的莫尔,我的罗唆故事使你听起来够累的了.若不是你很想听,并且不肯放过谈话中任何一个部分,我真不好意思把时间拉长. 我必须叙述这个谈话,虽然叙述得还是简

    ①见《旧约全书诗篇》,第69篇,第9节. ——中译者②以利沙(Elisha,公元前850?—795?)——古代犹太预言家. 以利沙对嘲笑他秃头的儿童进行恶狠报复事,见《旧约全书列王纪下》,第2章,第23、24节. ——中译者③见《旧约全书箴言》,第26章,第5节. ——中译者

    要一些,以便揭露那些人的态度,他们不以先从我口里说出的话为然,可是一看到红衣主教对这样的话不加非难,他们就立即也表示赞同. 他们如此逢迎红衣主教,甚至那个清客的空想,红衣主教只是当做玩笑,不曾驳斥,他们也表示赞许,几乎认起真来. 由此你可以断定,这些奉承者对我以及我的意见会多么地轻视.“

    “不待说,亲爱的拉斐尔,”我评论说,“你使我很高兴,因为你所说的既有道理,又有风趣.而且,我听你叙说时,觉得此身是在故乡英国,又觉得由于愉快地追忆起红衣主教,仿佛回到我的童年了,我小时正是在红衣主教的宫廷受到培养的. 你既然很怀念红衣主教,你真难相信我是多么因此更加对你有好感了,尽管我已经对你具有很大的好感. 然而,即使是目前,我不能改变心意,而必须认为如果你能说服自己不回避帝王宫廷,从而陈述你的谋划,你可以为社会造最大的福. 这是你的责任中最重要的一部分,也是任何善良的人的责任. 你爱读的作家柏拉图有这样的意见,只有哲学家做国王或是国王从事研究哲学,国家最后才能康乐. 假如哲学家甚至不屑于向国王献计进言,康乐将是一件多么遥远的事!”

    “哲学家并非如此不通情达理,”

    他回答说,“以至不愿意这样做——事实上,许多哲学家借著书立说这样做了——只要统治者肯采纳嘉谋嘉默. 但是无疑,柏拉图有过正确的预见:如果国王本人不从事研究哲学,国王就决不会赞同真正

    哲学家的意见,因为国王是自小就受错误观念的熏染了. 柏拉图从自己和代俄尼喜阿①交往的经验中,得到以上的真理.假如我对某一国王作出有益的条陈,彻底清除他灵魂上的毒素,难道你料想不到我会不是马上被撵走就是受到奚落吗?

    “好,假使我供职法王②宫廷,参加他的枢密会议. 在他亲自主持的一个秘密会上,一群最精明的谋臣绞尽脑汁,究竟用什么妙策可以占住米兰不放,夺回失去的那不勒斯,然后击败威尼斯,征服全意大利;更进而统治法兰德斯,布拉邦特,终而全勃艮第③——还有别的国家,其领土是法王早就有意并吞的.”在这个会上,一个谋臣建议和威
上一章 书架管理 下一页

首页 >乌托邦简介 >乌托邦目录 > -2