返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一章 书架管理 下一页
《乌托邦》第一部-1
    杰出人物拉斐尔. 希斯拉德关于某一个国家理想盛世的谈话,由英国名城伦敦的公民和行政司法长官、知名人士托马斯. 莫尔转述

    战无不胜的英王亨利八世①以具有模范君主的一切才德而著名. 他近来和尊贵的卡斯提尔国王查理②殿下在某些重大问题上发生争论. 为了就争论进行商议并取得和解,英王派我出使到法兰德斯③去,伴随着独一无二的卡思伯特. 滕斯托尔④,他最近被英王任命为案卷法官,大家都为此感到高兴. 我不打算说什么恭维他的话. 这并非担心一个朋友的见证不易取信于人,而是由于他的正直及学问远过于我所能赞扬,而且是众所周知的,无须我的赞扬. 除非我要给人们以这样的印象,如同俗语所说的,打着灯笼照太阳!

    按照事先的安排,卡斯提尔国王委派的处理这个专案的人员(都是非凡的人才)在布鲁日①接待了我们,组长为布鲁日市长,一个庄严的人物,但他们左右一切的中心发言人却是坦西斯②,加塞尔城③的教会长,口才具有素养,又得力于禀赋,而且精通法律,是外交谈判能手,在这方面有天才,又有多年经验. 经过一两次会议,我们在若干点上还未能取得一致看法.因此他们就向我们告别几天,到布鲁塞尔④听取他们的国王的正式意见.这时,我因事前往安特卫普⑤. 我停留在该城期间,有一个彼得. 贾尔斯,是来访众客之一,又是所有他们这些人中最受欢迎的一个来客. 他当地出生,是一个有地位的荣誉人物,然而却应该享有最崇高的地位,因为他年轻而学问和品格两方面都很出色. 他极有德行及教养,对所有的人都很殷勤,而对朋友则胸怀坦率,亲爱忠诚,因此,在任何地方都找不到一个人或两个人,能象他那样从各方面来看都称得起是完美的朋友. 他异乎寻常地谦逊,比谁都更丝毫不矫揉造作,比任何人都更天真单纯而又不失为明智慎重. 此外,他的谈吐文雅,饶有风趣而不使听者感到不满. 所以,我既和他快乐相处,进行愉快的交谈,我对乡土的怀念就大为消失,不象以前那样意识到和家人的别离,和妻儿的分手,我离开他们已经四个多月,我曾是多么急于回到他们身边呀.有一天,我在圣母院做礼拜,这是全城最美最拥挤的一座教堂. 我做完礼拜,打算回到住所,这时碰巧看见彼得和一个外地人谈话,那是一个上了年纪的老头儿,面孔晒得黝黑,胡须颇长,一件斗篷不介意地披在他的肩上. 从他的外貌和衣着,我看出他象是一个船长.彼得一见到我,就走来和我打招呼. 我正待回礼,他把我拉到一旁,指着刚才和他交谈的那人,问我说:“你看见那人么?我正要把他马上带到你那儿去.”

    “非常欢迎,”我说,“为了你的原故.”

    “不,”他说,“为了他的原故,如果你认识他的话. 除他外,当今没有第二个人能对陌生的人民和国家作出这样的报道,我了解这是你急切想听的题材.”

    “啊,那么,”我说,“我猜得不错. 我一看到他,就断定他是海船的船长.”

    “可你完全错啦,”他说,“因为他的航行不象巴利纽拉斯①那样,而是象奥德修斯②,或不如说象柏拉图③吧.这位拉斐尔——这是他的名字,他姓希斯拉德——不但精通拉丁文,而且深晓希腊文.他对希腊文下的工夫比对拉丁文还要深些,因为他竭尽精力去搞哲学,他觉得关于哲学这门学问,拉丁文中除了辛尼加④和西塞罗⑤的一些论文外,缺乏有价值的东西. 他把祖先遗产留给家中兄弟们之后,由于急想看看这个世界(他是葡萄牙人)

    ,就加入亚美利哥. 韦斯浦契⑥一行,作为他四次出航中后三次的游伴,始终跟随着韦斯浦契. 这四次出航,人人都已阅读到了. 可是最后一次,他不曾同韦斯浦契一同回来. 他请求甚至要挟韦斯浦契同意让自
上一章 书架管理 下一页

首页 >乌托邦简介 >乌托邦目录 > 《乌托邦》第一部-1