返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
《乌托邦》第一部-1
己成为留在第四次航程终点的要塞上二十四人中之一.因此他就留下,可以随自己的意办事:他更热中于浪游,宁可生死付之度外.他有老不离口的两句俗话:‘死后没棺材,青天做遮盖’,以及‘上天堂的路到处远近一样.’要不是老天保佑,他这种态度是会叫他大吃苦头的. 可是,自从韦斯浦契离去后,他便和要塞上的五个同伴航游了许多国家. 一个意外的机会把他带到锡兰①,又转到卡利卡特②,在该处他便中碰到几条葡萄牙船,最后很出乎意外地又回到本国.“

    彼得说完后,我感谢他的好意,他花费了很大的气力,无非要我和那人接谈,希望那人的谈话能使我高兴. 我就转向拉斐尔,互相致敬,说了生人初见面时惯用的一番客套话,然后我们一同来到我的住所,坐在花园中草苔丛生的长凳上,我们开始交谈起来.拉斐尔描述说,自从韦斯浦契离去后,他和留在要塞上的伙伴们,由于不断和当地人见面,对他们客气,渐渐获得他们的好感,直到既不觉得从他们那儿会带来危险,而且实际上彼此间产生了友谊,此外,还得到一位领袖的赏识和好感(这位领袖何名,属于何国,我都记不起了)。由于这位领袖慷慨好施,他和其余五个同伴得到充分的供应品以及旅费,并沿途配给了一个可靠的向导,部分是水路乘筏,部分是陆路乘车,被引到别的领袖那儿去,带有非常殷切的介绍信,请求予以照拂. 拉斐尔说,他们游历多日,到过各种城镇都市以及熙熙攘攘、制度优越的国家.

    ①锡兰——今作斯里兰卡. ——中译者②卡利卡特(Calicut)——印度海港. 萄萄牙航海家伽马(VascodaGama,约1460—1524)绕好望角东航,曾于1498年到达此港. ——中译者

    他说,诚然,在赤道的下方以及这条线两旁几乎远至太阳运行所达到的地方,有热气不断熏灼的沙漠. 到处无非一片阴森可怖,草木不生,令人厌恶,栖息着野兽毒蛇,或者和兽类一样野蛮有害的人. 可是,稍微更向前进,风物就逐渐较为宜人,气候不那么酷热,地面上长满可爱的青草,兽类的性格也较为温顺些. 最后,他们逢到人和城镇. 在这些城镇之间以及附近,并且和辽远的国家,都经常有水陆贸易.拉斐尔说,当时他们有访问四下许多国家的机会,因为凡是准备开出的任何航线上的船,都欢迎他和他的同伴搭乘.他们在最初旅行的地方所看到的船都是平底,航行时用一种纸草或柳枝编成的帆,也有时用皮革制成的帆. 往后,他们又遇见有尖龙骨和帆布篷的船,实际上全和我们的船一样了.他们的水手善于使自己和海洋及气候相适应. 但是据拉斐尔说,由于他指点他们怎样使用指南针,他就获得了他们异常的好感. 他们以前关于这个东西是完全无知的,因此对于信从海洋摆布,不免犹豫不决,而只有在夏季,才这样做过. 现在,他们依靠指南针,在冬季也不觉得可怕,这就过于自信,反而招致危险. 这样,本来认为会给他们很大好处的东西,由于轻率,倒有给他们带来极大危害之虞.拉斐尔谈及的他到过的每一个地方,说来话长,也不符合本书的意图.我们也许会在另一个场合讲述他所说的故事,尤其是任何对读者会有益的东西,首先是在那些文明共处的人民中的明智慎重的法律条文,这是他所注意到的.因为,关于这样的题材,我们热切地向他提问,他也同样乐意谈论.可

    是,陈腐的海客奇谈,我们不爱打听. 西拉①和贪馋的塞利诺②,吃人的雷斯特利哥尼人③,以及类似的可怕怪物,这些是极其常见的. 可是,治理有方的公民倒不是随处可以遇见的.的确,拉斐尔既提请注意这些新发现的国家有许多不合理的风俗,也详细举出若干点,我们的城市,王国以及不同民族和人种都可以借鉴,用于改正自己的错误.我已经说过,这些事例我必须
上一页 书架管理 下一页

首页 >乌托邦简介 >乌托邦目录 > 《乌托邦》第一部-1