5
强烈,德克觉得脚下的地板在移动。有那么一会儿,德克以为自己是在一只木筏上,它漂在河面上,那么小,几乎看不到,也感觉不到它的存在。
“阿莉亚,我能吻你吗?就一下。”
阿莉亚似乎没有听到,摇摇头,仿佛要让自己清醒一下,“香槟在我身上产生了奇怪的作用。”
“怎么了?”
“邪恶的作用。”
德克笑了:“太好了,如我所愿。”
阿莉亚大笑起来,那么怪异。德克很不自在地想起了她的尖笑声——第一次看到已故丈夫浮肿尸体时所发出的尖笑声。
“对你来说,我似乎太老了吧。男人都喜欢年轻女孩儿——不是吗?”
德克有点生气地说:“我不是那些‘男人们’,我就是我自己,我不要年轻的女孩儿,我要你。”
阿莉亚又喝了一口香槟,高深莫测地笑了笑。
“声名狼藉的‘寡妇新娘’啊。你可真勇敢啊,先生。”
“我需要一个我能理性去尊重她的妻子,一个比我聪明,比我敏感,比我坚强的妻子,一个当我有事情做不了、而她却能得心应手地去做那些事情的妻子。”
这么好斗!德克觉得自己像一个为命运而战的男人。
似乎是经过了一番深思熟虑,阿莉亚说:“可是你也会离开我的,在蜜月里。”
这个女人太让人恼火了!德克似乎已经看到自己将来一生都要在战斗中度过了。
“阿莉亚,我为什么要离开你呢?我是那么的爱你。你是我的灵魂。”
一时冲动之下,他向前欠了欠身子,双手捧住了阿莉亚削瘦、发烫的脸,吻住了她的朱唇,让阿莉亚觉得出乎意料,热情而又温暖。让他感到些许震惊的是,尽管似乎是在嘲笑他,她竟然在回吻他。
她答应了,像一只弓起身子的小猫一样,用自己那充满渴望的瘦小的身体去迎合那个男人。她答应了。为了他那圆月一样饱满、英俊的脸庞。为了他令人震惊的镍币一样闪亮的眼睛。为了他那毫不费力地发自胸腔的男中音。为了他那让她强烈地感觉到的善良和正派。为了他那张似乎一不小心就会被她的话语伤害的嘴。为了他非凡的勇气。为了他的无所畏惧,即使算不上是妻子,她也曾做过另一个男人的新娘;她曾嫁给另一个男人,尽管那个男人并不爱她。在性爱和情欲方面,她还是个处女,尽管她感觉到她年轻的丈夫温热又带着酸味的精液流到了她的肚子上还有她两腿间潮湿浓密的阴毛上。不过她答应了,她要嫁给德克?波纳比。为了那束野花。为了他宽厚温柔的手掌的爱抚,还有他的舌头。为了他那令人兴奋的粗大坚挺的阴茎。对阿莉亚来说,似乎在一个小时以前、在她匆匆喝下两杯香槟之前,那还是绝对不能想起的东西。为了他的吻和他那野蛮的嘴巴。为了他那健壮结实的肩膀、后背和大腿。为了他那滑落到他和她脸颊上的头发。尽管她似乎知道他也会离开自己。尽管她似乎知道自己将身遭诅咒。尽管她因身遭诅咒而不应该得到幸福。尽管她因身遭诅咒而满不在乎自己会得到幸福还是受到诅咒。为了他显而易见的聪明才智。为了他得体的举止和他的幽默感,他总是会在无意之中让他和她哈哈大笑。他的笑是发自身体深处的,使他那白皙的孩子气的面部热血沸腾。为了他在自己身上轻缓的动作,她没有料到会是那样,她无法想象。为了可能会怀孕的冒险,这是每个沉浸在第一次做爱激情之中的女人都会关心的事情,而当那件事突然发生的时候,阿莉亚似乎并没有想到会有危险。沉浸在第一次做爱的激情之中,沉浸在第一次做爱的兴奋、激情和疯狂之中。为了她全然不知跟一个男人在一起就要冒怀孕的风险。尽管(按照她病态的思维方式)她已经深陷恐惧之中,她怀疑自己应经怀孕了,因为她那糟