返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
-3
拉维亚吃猪肉。

    “他要结婚了!”埃戛思忖着。

    他已经有三年(从他最后一次去巴黎)没看见卡洛斯了。不幸的是,他不能立 即就奔往圣奥拉维亚,因为在西尔瓦餐厅欢庆主显节之夜的盛大欢乐晚宴之后,他 就得了喉炎,这会儿困在了布拉甘萨饭店的一间屋子里。但威拉萨去圣奥拉维亚时 给卡洛斯带去了一封信,埃戛在信中又对他讲述了自己①梅尔夫,苏联上库曼一城 市。

    ②希瓦,苏联乌兹别克一城市。

    ③帕蒂(1843— 1919),意大利著名歌剧演员,女高音,生在西班牙的马德 里。

    ①塞维利亚,西班牙南部一城市。

    的病痛,井请求他不要因为在杜罗河畔的山石之间吃猪排而耽误了时间,而应 该赶快来伟大的首都,带来那个非同寻常的新闻。

    的确,卡洛斯在列镇德只呆了很短的时间。一八八七年一月一个风和日丽的早 晨,两位朋友终于相聚了,在布拉甘萨饭店的一间厅里共进午餐,厅里两扇窗子都 朝向特茹河敞开。

    埃戛已经康复,容光焕发。他抑制不住激动的心情,一口接一口地喝着咖啡, 一次又一次地戴上他的单片眼镜打量卡洛斯,羡慕他“没变样儿”。

    “没有一根白发,没有一丝皱纹,没有一点儿疲乏的影子!..这都是巴黎的好 处,小伙子!..里斯本把人弄垮啦。看我,看看这个!”

    他用瘦骨鳞峋的手指指着他那凹陷下去的面颊上鼻子两侧的两道深深的纹路。 然而最使他害怕的是秃了顶,那是两年前开始的,秃的部位逐渐扩大,现在他的头 顶都发亮了。

    “看看这有多可怕!科学对一切毛病都有个治法,唯独对秃顶无奈!文明不断 发展,唯有秃顶不变!..这都已经象个弹子球了,对不?..这原因是什么?”

    “养尊处优!”卡洛斯笑着说。

    “养尊处优!..那,你又如何?”

    不管怎么说,在这个国家他又能干什么呢?..他最后一次从法国回来后,曾想 过要进外交界。他一向口若悬河。现在,可怜的母亲已经躺在塞洛利库的坟墓里, 他又有现钞。但是,后来他又思忖了一番,到底葡萄牙外交意味着什么?只不过是 在国外另一种形式的养尊处忧,永远有一种无足轻重的自我感觉。那宁愿呆在施亚 都!

    当卡洛斯提到了搞政治——庸人的职业时,埃戛顿时恼火了。政治!自从商业 象葡萄虫一样侵袭着立宪制度,政治无论在伦理上还是物质上都变得令人厌恶了。 今天,政治家们就是玩偶,他们做了某些手势,摆出某种姿态,是因为他们背后有 两三个金融家在抻线..这是些雕工精美,涂得油光银亮的木偶。但是,这又有何用 ?可怕之处正在于此。他们没有个性,没有风度;他们不洗澡,不修指甲..这样离 奇的事儿,在任何国家都不会发生,连罗马尼亚、保加利亚都不会有!里斯本有那 么三、四个沙龙,对所有的人都慷慨地接待,管他是阿猫阿狗,但把大多数政治家 拒之门外。为什么呢?因为那些“太太、小姐们厌恶”他们!

    “你就看看勾瓦林纽吧!看他是否每星期二接待他的那些政客同僚..”卡洛斯 微笑着在椅子上颠了一下;埃戛的尖酸刻薄把他迷住了。

    “真的,勾瓦林纽夫人,咱们的好朋友勾瓦林纽夫人怎么样了?”

    埃戛在屋子里慢慢地踱着步,把勾瓦林纽家的最新消息叙说了一遍。伯爵夫人 从居住在圣伊莎贝尔的一位怪癖的姑姑那儿继承了一笔约六十康托的财产,现在她 有了最考究的马车,每个星期二总要接待宾客亲朋。但是,她得了一种什么病,挺 严重,不知是在肝脏还是肺上。然而,她依然亭亭玉立,非常严肃,是一位极其矜 持的美
上一页 书架管理 下一页

首页 >马亚一家简介 >马亚一家目录 > -3