十九
,熟人嘛。这种事情,我见过很多。有些人,活着活着,忽然荒唐起来。quot;他把以前说过的话,又说了一遍。
quot;喝酒就得小心。quot;
可是过了一分钟,他又说:
quot;没有那个,也寂寞。quot;
quot;没有酒吗?quot;
quot;唔,对啦。喝了酒,就好象走到了另外一个世界里……quot;阿尔达利昂终于没有摆脱出来,过了五六天,他上工来了,但很快又不见了。到春天我碰见他,他已沦落成流浪人,正在码头上给木船敲冰。我们两个人见了面很高兴,一起到吃食店去喝茶。他一边喝,一边夸耀说:quot;你记得,我是一个怎样的手艺人?老实说,我做起工来,是本行的能手。挣几百卢布也不算一回事……quot;quot;可是你没有挣到呀。quot;
quot;没有挣到。quot;他昂然大声说。quot;我厌了。quot;
他大吹牛皮,吃食店里的客人都在注意地听他瞎吹。
quot;你还记得,那个善心贼彼得不是说过吗?咱们替人家盖砖头房子,替自己造木头棺材,看呀,这就是全部工作。quot;
我说:
quot;彼得有病,他怕死。quot;
但阿尔达利昂喊叫起来:
quot;我也有病呀,也许我的心脏位置有点不正。quot;
星期天我常到城外百万街去,那里是流浪人的集合地,我瞧见阿尔达利昂如何急转直下变成一条quot;江湖汉子quot;。在一年以前还是快活严正的阿尔达利昂,现在好象变得脾气急躁,学到一种很奇怪的摇摇晃晃的步法,用旁若无人的态度斜睨着人,好象要同人家吵架的样子,而且老是自豪地说:quot;你瞧,人们怎样看待我,我在这儿象个头领呀。quot;
他毫不吝惜地挥霍挣来的钱,请流浪人吃东西,吵架的时候,他帮助弱者,而且常常这样说:quot;伙计们,这是不正派的。行为必须正派。quot;
因此他就得了一个绰号,叫做quot;正派人quot;。他对这绰号很满意。
我很热心地观察聚在这条破旧肮脏的街上的人们,他们挤在象口袋一样的砖头房子里。他们都是被生活遗弃的,但他们好象给自己另外创造了没有老板束缚的自由快乐的生活。他们乐天而大胆,使我想起外祖父对我说过的容易去当强盗和隐士的縴夫。他们没有工作时,常常不嫌弃地从木船上和客轮上偷点东西,但这行为也不使我不快,我看见生活就是彻头彻尾的偷盗,象破衣服是用灰线缝的一样。同时我也看见有时候这些人也不辞劳苦,拚命地做工,那种干劲在紧急装卸货物、在发生火灾,或在融冰期间是常常可以见到的。大致说来,他们比别人生活得更快乐些。
可是奥西普见我跟阿尔达利昂有了往来,父亲似的警告我:quot;怎么啦,我的心肝,你这个苦命的呆木头,你怎么同百万街上的家伙交起朋友来啦?当心点,不要害了自己……quot;我尽我所能地对他说我非常惬意那些人——他们不做工而快活地生活着。
quot;象天上的飞鸟,quot;他打断我的话,冷笑。quot;他们流落到那个地步,因为他们贪懒、无用,他们把做工当做受罪。quot;
quot;那么做工又怎样呢?大家都说规规矩矩做工,还是造不起砖头房子呀。quot;
我说这话,是很不费力的,我不知听到过多少这类的话,而且感到它是真话。但奥西普很生气,喝倒了我:quot;谁说这种话?这是傻子和懒鬼说的。你这小狗崽子,不应该进耳朵。唉,你这家。说这种话,是