返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
八、为了这个镇好,为了镇民们好
编辑莫属。”

    她有些气恼自己竟然笑了出来。

    “要是你们两个可以面对面谈谈,干吗还那么麻烦用手机联络?当然,我一定要参与这场会面。我本来是要去我这一侧的屏障的,但才正要出门,你就打过来了。我会先去找芭比——”

    “他还是这么称呼自己?”寇克斯的声音有些困惑。

    “我会找到他,接着带他一起过去。我们可以来场迷你的新闻发表会。”

    “我不在缅因州,正在华盛顿特区参加参谋长联席会议。”

    “所以我应该要觉得很荣幸啰?”虽然她的确是有那么一点。

    “沙姆韦小姐,我非常忙,你可能也是。所以既然我们都想解决这件事——”

    “你认为有解决的可能性吗?”

    “放弃盘问我吧,”他说,“你是个编辑,同时也毋庸置疑是个记者,我相信问问题对你来说是很自然的事,不过时间实在太紧迫了。你办得到我请你做的事吗?”

    “可以,但如果你想找到他,就得连我一同带上。我们会一起去119号公路那里,到了之后会打给你。”

    “不行。”他说。

    “没关系,”她语气愉快地说,“很高兴能和你聊天,上校——”

    “让我把话说完。119号公路那里根本就是场乱战,这代表——”

    “我知道乱战是什么意思,上校,我以前可是汤姆·克兰西。不过你说119号公路那里是场乱战的意思是?”

    “我是指那里看起来的模样。容我说得粗俗点,简直就跟新妓院开张时推出免费招待活动会引发的大灾难一样。你们镇上至少有一半的人,全都开着轿车和货卡车跑到那里,把车直接停在道路两旁和一个农夫的田地里。”

    她把相机放到地上,从外套口袋拿出一本笔记本,潦草地写下“詹姆斯·寇克斯上校”以及“就像妓院开张免费招待”几个字,接着又补上“丹斯摩农场?”。对,他说的可能就是奥登·丹斯摩的那块田。

    “好吧,”她说,“那你有什么建议?”

    “你说得对,我没办法阻止你去。他叹口气,”

    听起来像是在怨叹世界如此不公。“我也无法阻止你让这些事见报。不过我不认为这有什么要紧的。毕竟,在切斯特磨坊镇外头,也没人能看得见那份报纸。”

    她脸上的微笑消失了:“你能解释一下这话的意思吗?”

    “当然可以,说真的,你如果要写报道的话,一定马上就会发现了。我的建议是,如果你想亲眼去看看那道屏障——虽然你没办法真的看见那东西,我想一定已经有人告诉你这点了——那就带着芭芭拉队长一起去三号镇道。你知道三号镇道吗?”

    一时之间,她还真想不起那条路的位置。然而,当她想通他说的究竟是哪里时,忍不住笑了出来。

    “有什么好笑的?沙姆韦小姐?”

    “在磨坊镇这里,通常都叫那里小婊路。因为在雨季时,那条路走起来的确会让人忍不住大骂‘臭婊子’。”

    “还真生动。”

    “小婊路那里没有人潮聚集?”

    “至少目前没半个人。”

    “没问题。她把笔记本收进口袋,”拿起相机。

    贺拉斯仍在门口耐心等待。

    “好,那我就等你打来?或者说,等芭比用你的手机打来?”

    她瞥了一眼手表,发现现在已过十点。天啊,时间怎么过得那么快?“如果我找得到他,会在十点半抵达那里。我想这应该不成问题。”

    “好极了。跟他说肯尼向他问声好。这是句——”

    “玩笑话,嗯,我知道。那里会有人与我们碰头吗?”

    电话那
上一页 书架管理 下一页

首页 >穹顶之下简介 >穹顶之下目录 > 八、为了这个镇好,为了镇民们好