第一部分:怎样说英语 钢琴与词典
如意的;模范的
ideal her (理想的天气)
an ideal place for holiday (过节日的理想场所)
2.观念上的;唯心论的;空想的
作为名词:
1. 理想
realize one’s ideals (实现理想)
2. 典型
Florence Nighe ideal of many young nurses.
(弗洛伦斯?南丁格尔是很多年轻护士的榜样。)
随着学习的深入,阅读的文章多了,文章的体裁丰富了,涉及的知识面越来越宽广,生词量也会越来越大,还会碰到一些比较生僻的词。有一次,我读一篇有关天文学的文章时,看到了corona这个词,词典的释义是“冠状物,王冠,光环”,我查找Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current Englision),这一条的解释是:
ring of lighe sun or moon, e.g. during an eclipse.
(围绕太阳或月亮的光环,例如,在日食的时候。)
我于是明白了,corona的意思是日冕。遇到这样的词,《简明英汉词典》就很难满足要求了,我就用中型以上的词典,比如《新英汉词典》,还有Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current Englision)这样的英英词典。《新英汉词典》出版比较早,经过修订和增补,现在仍然是我用得最多的词典之一,而Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current Englision)收词大约有十万条,对词的释义准确,并且还有插图,有易查易懂的特点。借助这样的词典,可以阅读一些专业性比较强的文章和书籍。我觉得它对扩大阅读范围,提高阅读质量很有帮助。
我还要说到《汉英词典》,现在国内的汉英词典越来越多,不过我还是喜欢经过修订的《汉英词典》,还有一本新近出版的《汉英双解现代汉语词典》(temporary Cionary [Cion])也很实用,能够满足英语爱好者的查阅需要。可是,要从词典里选出一个合适的词用到句子里去,却比查词典本身要难多了。因为在同一个汉语词汇的后面,常常有好几个意义相同或者相近的英语单词或词组。比如《汉英词典》里,在“看”这个字的后面,对应的英语单词和词组就有十几条:
1. see; look at; ch
2. read (silently)
3. think; consider
4. look upon; regard
5. see or consult (a doctor); treat
6. look after
7. call on; visit; see
8. depend on
9. mind; c
10. try and see (w will happen)
11. look (w you have done)
我刚开始学习英语的时候,有一次给朋友写信,我想把一句话译成英文:“既然这样,我看你还是好好考虑考虑吧”,可我却不知道这个“看”在这里应该怎么翻译,我去查词典,翻开词典却又不知道选择哪个好了。那会儿我觉得