第十章
出来。说到渔夫的粪便,它们总是干净的,其中嵌着一些没消化的波香葡萄粒,像被吞下去之前那样新鲜。
这个时候,我对橄榄油产生了热情。我处处用它。从一大早起,就拿治面包和投鱼盐它。剩下的我就喝掉或滴在我的头和脚上,擦我那疯长的头发。
我一到这儿,就重新动手画在卡利一勒~鲁埃开始的(无形的男子》,同时也写(无形的女人)的那篇定稿。我不时接待来访的超现实主义知识分子小团体的朋友,他们之间已开始相互仇恨并听任共产主义和法西斯主义联合的编由咬咽自身了。我立即明白了,到这些蠕虫具有真正蛇的身躯的那一天,残酷壮观的内战就会爆发的。
~切都很顺利时,有一天我们收到了大量的坏消息。拖延一个多月没付钱给我们的戈文画廊破产了。布努埃尔独自在拍摄(黄金岁月》,从而实际上把我从这件工作中排挤掉了。卡达凯斯的细木工寄来份帐单,费用超过他预算的两倍。最后,我们那位马拉加的富裕朋友走了三周,可却没给我们留下地址!我们的钱实际全花光了,我们只剩下四天的生活必需品。加拉建议让人把我们存在巴塞罗那旅馆保险箱里的钱送来,可我拒绝这么办,因为这笔钱已经不够付细木工的帐单了。利加特港的住宅是神圣的。唯一的指望是打电报到巴黎,用我将带回去的画作抵押,借一笔钱。三天过去了,毫无回音。我们数着剩下的那点儿硬币,想最后找到两个比塞塔。非常幸运,一位同情共产党的超现实主义者这天来看我们。我求他给巴塞罗那的旅馆拍份电报,让人把钱汇给我们。一旦收到汇款,我就把他花的钱归还他。两天过去了,无一点音信。要在房中找一小块面包都不可能。我们的困境是因为我固执地不听加拉劝告造成的。没过多久,我就觉得这种处境仿佛只是一场悲剧的开始。非洲的太阳烧烤着海滨,使我把一切都看成红与黑这两种颜色。更糟的是,邻近的一家有一个半病男孩用钳子打死了他的母亲,当天夜里,宪兵们开始朝一大群燕子开枪。加拉试着让我明白我们的处境虽令人烦恼可并非悲剧。尽可以住到马拉加一处旅馆中,在那儿等待巴塞罗那的那笔钱,它没能寄到是由于星期六和星期天都休假的缘故。自从碰到我生存中各种最初的困难以来,我一定要看看在悲剧的一天内发生的一切,这时我怎么能听她的话呢?我不愿接受这命运的凌辱,命运想迫使我达利这个人中断构思《无形的女人》,而因为我们没钱了,我的加露农卡竟落到一种有损名誉的地步,既无女仆也无面包。高脚杯装满了,我本人的不耐烦全流了上来。
我走出住所,满怀悔恨地听任加拉在那儿整理行装。我穿过石竹田走到海边,我愤怒地拿着一根木棍,把带血的花朵打得七零八落,就像卡尔帕乔画中被斩首的头颅。在海滨,有一些黄褐色皮肤的茨冈人生活在布满洞穴的岩石山嘴处。他们用大锅烧着鱼,锅里的油劈啪作响,发出~阵阵嘶啦嘶啦的声音,就跟我愤怒的烙蛇一样。几秒钟内,我荒唐地想让人从加拉处把装着新事物的箱子取来,生活在这些茨冈女人中间,她们裸露着乳房,在一种无法改善的污垢的色情环境中给她们的孩子喂奶。我跑到~处荒凉的角落,呆在这儿有助回忆这些乳房和正在火边烧菜的一位女人的大屁股。我怀着疯狂的热情沉涵在我青春期孤独的快乐中。我灵魂的全部疯狂化为了这些绝望的姿势。我的腿弯曲了,双膝跪在坚硬锐利峭壁上,仿佛是里贝拉笔下的那些出神隐修士中的一员。用我自由的手,我抚摸着我的身体并抓住它,好像要抱紧它似的。一种有节奏的断续愤怒,使我的肌肉在颤动。我的口袋空了,可我还能花这个!我让自己珍贵生命的温暖硬币掉在地上,我觉得它是从我自己的最深处、从我的骨髓中出现的。。…·
这个新的、无用的费用用光了。由此增加了我沮丧的情绪。我觉得我的货币状