返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
生活的沉浮用逻辑思考
红十字会--和左边达成谅解,和右边缓和关系,进入因伤退役人员的幽谷①,年少的我跌跌撞撞懵懵懂懂--

    领事馆的卡尔--卡尔是姓,名叫亨利,这一点是无可争议的,书上都提到了我。

    其他的我都愿意进行讨论,如果你不介意通信交流的话,但不要是太细节的和时间上的问题--我欢迎在任何问题上纠正我,除了我的身高,因为这不可能错太多,以及我的成功演出,因为这个我记得很清楚,是扮演任真这个高难度的角色(不是任真,是另外一个)--那个,以及抵达宁静国度后的那种完全放松的感觉,也就是瑞士,飞旋的战争车轮的那个凛然不动的中轴点。我记得的确实是那样--(卡尔现在是个年轻人,在1917年他的客厅里。理想的做法是:演员只要简单地,比方说,脱掉帽子、晨衣--不要假发和胡子,没有化妆--卡尔的年龄通过他的声音表现)

    ①quot;达成谅解quot;、quot;缓和关系quot;均为国际和谈中常用的术语。这整段话还回应阿尔弗雷德·丁尼生的诗《轻骑兵的冲锋》中quot;他们右边也是炮,他们左边也是炮quot;、quot;进入死亡的深谷quot;等诗句。该诗描述的是克里米亚战争中的两次悲壮的、自杀式的骑兵冲锋,英军死亡惨重--译注。--关于瑞士,首先要了解的一点是,这里没有战争。即使当其他所有地方到处都在打仗时,瑞士也没有战争。

    贝内特是的,老爷。

    (之前贝内特端着茶盘上场,盘上有两副茶具,还有三明治。)

    卡尔正是这种全然不好战的特性,加上其公共时钟异乎寻常的准确,为这个地方带来一种有永恒之感的令人安心的氛围。提起瑞士,人们本能地觉得,它会永远在那儿。也不会变成其他地方的样子。贝内特,你一定听人说过,瑞士的空气有益身心。这益处就来自它的永恒不变。

    贝内特没错,老爷。

    卡尔那些在阿尔萨斯、的里雅斯特、塞尔维亚或是黑山听过钟敲十三下而感到绝望的人,那些在爱沙尼亚、奥匈帝国或是奥斯曼帝国感觉到土地在他们脚下移动而感到绝望的人,到了瑞士,几下深呼吸后,便会发现,他们耳中的铃铃、嗡嗡声,都已规整成令人欣慰的滴答声,而他们脚下的土地,虽然无一例外地是斜坡,却稳如阿尔卑斯。今晚我想去剧院,给我拿出那条蓝绸条纹的直筒裤和那件丝的常礼服。我要搭配乳白色饰纽。

    生活的沉浮用逻辑思考(4)

    贝内特好的。老爷,我把报纸和电报放在餐具柜上了。

    卡尔有什么有意思的东西吗?

    贝内特《新苏黎世报》和《苏黎世邮报》一个报道盟军、一个报道德军取得重大胜利,每一方都令对方损失惨重而自己毫发无损,进展可喜。

    卡尔啊--是的……战争!可怜的家伙们!我多么希望能回到战壕里去!--回到我的战友们中间去--在泥泞和铁丝网中成长起来的可贵精神--英勇作战的白天和提心吊胆的黑夜。看到黎明便是幸运!活着就是天堂①!在整个人类战争史中,再没有什么比那场大屠杀更残酷--上帝的宝血!炮弹和弹壳!--墓地的恶臭!--耶稣基督!--被傻瓜抛弃了,他

    ①这两句改自华兹华斯的诗句。下一句改自丘吉尔的话--译注。

    ②原文为getmeout,承接前面的意思是quot;救我出地狱,让我离开战争quot;,卡尔由这个词组的另一层意思,即quot;给我拿出(衣服)quot;,而转入了后面的那番话--译注。

    ③典出tS艾略特的《普鲁弗洛克的情歌》。该诗暗讽思绪纷杂而行动乏力上流社会知识分子绅士--译注。们把我们送下了地狱--为我等祈祷--快!别
上一页 书架管理 下一页

首页 >戏谑:汤姆·斯托帕戏剧选简介 >戏谑:汤姆·斯托帕戏剧选目录 > 生活的沉浮用逻辑思考