返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第二幕
然通过。

    蒙太诺  她是谁?

    凯西奥  就是我刚才说起的,我们大帅的主帅。勇敢的伊阿古护送她到这儿来,想不到他们路上走得这么快,比我们的预期还早七天。伟大的乔武啊,保佑奥瑟罗,吹一口你的大力的气息在他的船帆上,让他的高大的桅樯在这儿海港里显现它的雄姿,让他跳动着一颗恋人的心投进了苔丝狄蒙娜的怀里,重新燃起我们奄奄欲绝的精神,使整个塞浦路斯充满了兴奋!

    苔丝狄蒙娜、爱米利娅、伊阿古、罗德利哥及侍从等上。

    凯西奥  啊!瞧,船上的珍宝到岸上来了。塞浦路斯人啊,向她下跪吧。祝福你,夫人!愿神灵在你前后左右周遭呵护你!

    苔丝狄蒙娜  谢谢您,英勇的凯西奥。您知道我丈夫的什么消息吗?

    凯西奥  他还没有到来;我只知道他是平安的,大概不久就会到来。

    苔丝狄蒙娜  啊!可是我怕――你们怎么会分散的?

    凯西奥  天风和海水的猛烈的激战,使我们彼此失散。可是听!有船来了。(内呼声:“一条船!一条船!”炮声。)

    军官乙  他们向我们城上放礼炮了;到来的也是我们的朋友。

    凯西奥  你去探看探看。(军官乙下。向伊阿古)老总,欢迎!(向爱米利娅)欢迎,嫂子!请你不要恼怒,好伊阿古,我总得讲究个礼貌,按照我的教养,我就得来这么一个大胆的见面礼。(吻爱米利娅。)

    伊阿古  老兄,要是她向你掀动她的嘴唇,也像她向我掀动她的舌头一样,那你就要叫苦不迭了。

    苔丝狄蒙娜  唉!她又不会多嘴。

    伊阿古  真的,她太会多嘴了;每次我想睡觉的时候,总是被她吵得不得安宁。不过,在您夫人的面前,我还要说一句,她有些话是放在心里说的,人家瞧她不开口,她却在心里骂人。

    爱米利娅  你没有理由这样冤枉我。

    伊阿古  得啦,得啦,你们跑出门来像图画,走进房去像响铃,到了灶下像野猫;害人的时候,面子上装得像个圣徒,人家冒犯了你们,你们便活像夜叉;叫你们管家,你们只会一味胡闹,一上床却又十足像个忙碌的主妇。

    苔丝狄蒙娜  啊,啐!你这毁谤女人的家伙!

    伊阿古  不,我说的话儿千真万确,

    你们起来游戏,上床工作。

    爱米利娅  我再也不要你给我编什么赞美诗了。

    伊阿古  好,不要叫我编。

    苔丝狄蒙娜  要是叫你赞美我,你要怎么编法呢?

    伊阿古  啊,好夫人,别叫我做这件事,因为我的脾气是要吹毛求疵的。

    苔丝狄蒙娜  来,试试看。有人到港口去了吗?

    伊阿古  是,夫人。

    苔丝狄蒙娜  我虽然心里愁闷,姑且强作欢容。来,你怎么赞美我?

    伊阿古  我正在想着呢;可是我的诗情粘在我的脑壳里,用力一挤就会把脑浆一起挤出的。我的诗神可在难产呢――有了――好容易把孩子养出来了:

    她要是既漂亮又智慧,

    就不会误用她的娇美。

    苔丝狄蒙娜  赞美得好!要是她虽黑丑而聪明呢?

    伊阿古  她要是虽黑丑却聪明,包她找到一位俊郎君。

    苔丝狄蒙娜  不成话。

    爱米利娅  要是美貌而愚笨呢?

    伊阿古  美女人决不是笨冬瓜,

    蠢煞也会抱个小娃娃。

    苔丝狄蒙娜  这些都是在酒店里骗傻瓜们笑笑的古老的歪诗。还有一种又丑又笨的女人,你也能够勉强赞美她两句吗?

上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集六简介 >莎士比亚全集六目录 > 第二幕