第一幕
我更希望路森修能够得到巴普提斯塔的小女儿。可是我要劝你无论在 什么人面前,都要规规矩矩,在私下我是特拉尼奥,当着人我就是你的主人路森修; 这并不是我要在你面前摆什么架子,我只是为少爷的好处着想。
路森修 特拉尼奥,我们去吧。我还要你做一件事,你也必须去做一个求婚的人 ,你不必问为什么,总之我自有道理。(同下。)
舞台上方观剧者的谈话。
仆甲 老爷,您在瞌睡了,您没有听戏吗?
斯赖 不,我在听着。好戏好戏,下面还有吗?
小童 还刚开始呢,夫君。
斯赖 是一本非常的杰作,夫人;我希望它快些完结!(继续看戏。)
第二场 同前。霍坦西奥家门前彼特鲁乔及葛鲁米奥上。
彼特鲁乔 我暂时离开了维洛那,到帕度亚来访问朋友,尤其要看看我的好朋友 霍坦西奥;他的家大概就在这里,葛鲁米奥,……上去,打。
葛鲁米奥 打,老爷!叫我打谁?有谁冒犯您了吗?
彼特鲁乔 混蛋,我说向这儿打,好好地给我打。
葛鲁米奥 好好地给您打,老爷!哎哟,老爷,小人哪里有这胆量,敢向您这儿 打?
彼特鲁乔 混蛋,我说给我打门,给我使劲儿打,不然我就要打你几个耳光。
葛鲁米奥 主人又闹脾气了。您叫我先打您,就为的是让我事后领略谁尝的苦处 更多。
彼特鲁乔 你还不听吗?你要不肯打,我就敲敲看,我倒要敲敲你这面锣,看到 底有多响。(揪葛鲁米奥耳朵。)
葛鲁米奥 救人,列位乡亲们,救人!我主人疯了。
彼特鲁乔 我叫你打你就打,混账东西。
霍坦西奥上。
霍坦西奥 啊,我道是谁,原来是我的老朋友葛鲁米奥!还有我的好朋友彼特鲁 乔!你们在维洛那都好?
彼特鲁乔 霍坦西奥先生,你是来劝架的吗?真是得瞻尊颜,三生有幸。
霍坦西奥 光临敝舍,蓬荜生辉,可敬的彼特鲁乔先生,起来吧,葛鲁米奥,起 来吧,我叫你们两人言归于好。
葛鲁米奥 哼,他咬文嚼字地说些什么都没关系,老爷。就是按法律,我这回也 有理由辞掉不干了。您知道吗,老爷?他叫我打他,使劲地打他,老爷。可是,仆人 哪里有这样欺侮主人的呢,虽然他糊里糊涂,也总是二十来岁的大个子了。我倒恨不 得当初真老实打他几下,这会儿就不会吃这个苦头了。
彼特鲁乔 没脑筋的混蛋。霍坦西奥,我叫他上去打门,可是死说活说他也不肯 。
葛鲁米奥 打门?我的老天爷呀!您不是明明说:“狗才,向这儿打,向这儿敲 ,好好地给我打,使劲地给我打”吗?这会儿又说起“打门”来了吗?
彼特鲁乔 狗才,听我告诉你,滚蛋,要不然趁早住口。
霍坦西奥 彼特鲁乔,别生气。我可以给葛鲁米奥担保,你这个葛鲁米奥是一个 服侍你多年的仆人,忠实可靠,很有风趣。刚才的事完全是出于误会。可是,告诉我 ,好朋友,是哪一阵好风把你们从维洛那吹到帕度亚来了?
彼特鲁乔 因为年轻人倘不在外面走走,老是待在家里,孤陋寡闻,终非长策, 所以风才把我吹到这儿来了。不瞒你说,霍坦西奥,家父安东尼奥已经不幸去世,所 以我才到这异乡客地,想要物色一位妻房,成家立业;我袋里有的是钱,家里有的是 财产,闲着没事,出来见见世面也好。
霍坦西奥 彼特鲁乔,你既然想娶一个妻子,我倒想起一个人来了;可惜她脾气 太坏,又长得难看,