返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第五幕
地舞蹈。

    提泰妮娅  先要把歌儿练熟,每个字玉润珠圆;然后齐声唱祝福,手携手缥缈回旋。(歌舞。)

    奥布朗  趁东方尚未发白,让我们满屋溜;先去看一看新床,祝福它吉利祯祥。

    这三对新婚伉俪,愿他们永无离贰;生下男孩和女娃,无妄无灾福气大;一个个相貌堂堂,没有一点儿破相;不生黑痣不缺唇,更没有半点瘢痕。

    凡是不祥的胎记,不会在身上发现。

    用这神圣的野露,你们去浇洒门户,祝福屋子的主人,永享着福禄康宁。

    快快去,莫犹豫;天明时我们重聚。(除迫克外皆下。)

    迫克  (向观众)

    要是我们这辈影子有拂了诸位的尊意,就请你们这样思量,一切便可得到补偿;这种种幻景的显现,不过是梦中的妄念;这一段无聊的情节,真同诞梦一样无力。

    先生们,请不要见笑!

    倘蒙原宥,定当补报。

    万一我们幸而免脱这一遭嘘嘘的指斥,我们决不忘记大恩,迫克生平不会骗人。

    否则尽管骂我混蛋。

    我迫克祝大家晚安。

    再会了!肯赏个脸儿的话,就请拍两下手,多谢多谢!(下。)

    注释忒修斯(ta)。

    英国旧俗于五月一日早起以露盥身,采花唱歌。

    皮拉摩斯(Pyramus)和提斯柏(thisbe)的故事见奥维德第四章。

    野地上有时发现环形的茂草,传谓仙人夜间在此跳舞所成。

    传说仙人常于夜间将人家美丽小儿窃去,以愚蠢的妖童换置其处。

    希腊罗马神话中日神阿波罗(Apollo)爱仙女达芙妮(Daphne),达芙妮避之而 化为月桂树。

    八音节六音节相间的诗体。

    尾白,指一句特定的台词。第一个演员念到“尾白”时,第二个演员便开始接话 。

    宁尼(Ninny)是尼纳斯(Ninus)之讹,古代尼尼微城的建立者。宁尼照字面讲 有“傻子”之意。

    杜鹃下卵于他鸟的巢中,故用以喻奸夫,但其后cuckold(由cuckoo化出)一字却 用作奸妇本夫的代名词。杜鹃的鸣声即为cuckoo,不啻骂人为“乌龟”,但因闻者不 能知其妻子是否贞洁,故虽恼而不敢作声。

    俗云蛛丝能止血。

    海伦是海丽娜的爱称。

    因赫米娅肤色微黑,故云。第二幕中有“把一只乌鸦换一头白鸽”之语,亦此意 ;海丽娜肤色白皙,故云白鸽也。

    卡德摩斯(Cadmus)是希腊神话里忒拜城的建立者。

    情人节(St.Valentines Day)在二月十四日,据说众鸟于是日择偶。

    波顿,原文Bottom,意为“底”;所以这里是一句双关语。

    海伦(helen)是希腊神话里著名的美人,特洛亚战争就是由她引起的。

    马人(Centaurs)是希腊神话中一种半人半马的怪物,赫剌克勒斯曾战而胜之。

    特剌刻歌人系指希腊神话中的著名歌手俄耳甫斯(Orpheus);其歌声能感动百兽 草木;后被酗酒妇人肢裂而死。

    九缪斯神(Nine Muses)即司文学艺术的九女神。

    此段句读完全错误。

    里芒德是里昂德之讹,爱恋少女希罗,游泳过河时淹死。下行扮演提斯柏的弗鲁 特误以海伦为希罗。

    沙发勒斯为塞发勒斯(Cephalus)之讹,为黎明女神所恋,但彼卒忠于其妻普洛 克里斯(Procris),此处误为普洛克勒
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集一简介 >莎士比亚全集一目录 > 第五幕