第五幕
都看见这 场情景,那么整个地球都会罩上悲哀的。
侍从甲 他们回到宫里去了吗?
侍从丙 不,公主听见宝丽娜家里藏着一座她母亲的雕像,那是意大利名师裘里 奥?罗曼诺费了几年辛苦新近才完成的作品,那真是巧夺天工,简直就像她活了过来的 模样;人家说谁只要一见这座雕像,都会向她说话而等着她的回答的。她们已经怀着 满心的渴慕,前去瞻仰了;预备就在那儿进晚餐。
侍从乙 我早就猜到她在那边曾经进行着什么重大的事情;因为自从赫米温妮死 了之后,她每天总要悄悄地到那间隐僻的屋子里去两三次。我们也到那边去大家助助 兴好不好?
侍从甲 要是能够进去,谁不愿意去?霎一霎眼睛便有新的好事出来;我们去大 可以添一番见识。走吧。(侍从甲、乙、丙同下。)
奥托里古斯 倘不是因为我过去的名气不好,现在准可以升官发财了。我把那老 头子和他的儿子带到了王子的船上,禀告他说我听见他们说起一个什么包裹,如此如 此,这般这般;可是他在那时太爱那个牧人的女儿了――他那时以为她是个牧人的女 儿――她有点儿晕船,他也不大舒服,风浪继续不停,这秘密终于没有揭露出来。可 是那对于我反正是一样,因为即使我是发现这场秘密的人,为了我的别种坏处,人家 也不会赏识我。这儿来的是两个我无心给了他们好处的人,瞧他们已经神气起来了。
牧人及小丑上。
牧人 来,孩子;我已经不能再添丁了,可是你的儿子女儿,一生下来就是个上 等人了。
小丑 朋友,咱们遇见得很巧。那天你不肯跟我打架,因为我不是个上等人。你 看见没看见我这身衣服?说你没看见,仍旧以为我不是个上等人吧;你还是说这身衣 服不是上等人吧。你说我说谎,你说,咱们来试试看我现在究竟是不是个上等人。
奥托里古斯 少爷,我知道您现在是个上等人了。
小丑 哦,我已经做了四个钟头的上等人了。
牧人 我也是呢,孩子。
小丑 你也是的。可是我比我爸爸先是个上等人:因为国王的儿子握着我的手, 叫我做舅兄,于是两位王爷叫我的爸爸做亲家;于是我的王子妹夫叫我的爸爸做岳父 ,我的公主妹妹叫我的爸爸做父亲;于是我们流起眼泪来,那是我们第一次流的上等 人的眼泪。
牧人 我们活下去还要流许许多多的上等人的眼泪呢,我儿。
小丑 哦,否则才是横财不富命穷人哩。
奥托里古斯 少爷,我低声下气地恳求您饶恕我一切冒犯您少爷的地方,在殿下 那儿给我说句好话。
牧人 我儿,你就答应了他吧;因为我们现在是上等人了,应该宽宏大量一些。
小丑 你愿意改过自新吗?
奥托里古斯 是的,告少爷。
小丑 让我们握手。我愿意向王子发誓说你在波希米亚是个再规矩不过的好人。
牧人 你说说倒不妨,可不用发誓。
小丑 现在我已经是个上等人了,不用发誓吗?让那些下等人乡下人去空口说白 话吧,我是要发誓的。
牧人 假如那是假的呢,我儿?
小丑 假如那是假的,一个真的上等人也该为他的朋友而发誓。我一定要向王子 发誓说你是个很勇敢的人,说你不喝酒,虽然我知道你不是个勇敢的人,而且你是要 喝酒的;可是我却要这样发誓,而且我希望你会是个勇敢的人。
奥托里古斯 少爷,我一定尽力孚您的期望。
小丑 哦,无论如何你要证明你自己是个勇敢的人;你既不是个勇敢的