第四幕
起这种奸恶的坏人做什么呢?他们犯 了如此大罪,受这种苦难也不妨付之一笑。你们瞧上去像是正直良民,告诉我你们见 国王有什么公干。你们如果向我孝敬孝敬,我可以带你们到他的船上去,给你们引见 ,悄悄地给你们说句好话。要是国王身边有什么人能够影响你们的请求的话,这个人 就在你们的眼前。
小丑 他瞧上去是个有权有势的人,跟他商量,送给他些金子吧;虽然权势是一 头固执的熊,可是金子可以拉着它的鼻子走。把你钱袋里的东西放在他手掌之上,再 不用瞎操心了。记住,用石头砸死,活活地剥皮!
牧人 大爷,要是您肯替我们担任这件事情,这儿是我的金子;我还可以去给您 拿这么多来,这个年轻人可以留在您这儿权作抵押。
奥托里古斯 那是说等我作了我所允许的事情以后吗?
牧人 是的,大爷。
奥托里古斯 好,就先给我一部分吧。这事情你也有份儿吗?
小丑 略为有点儿份,大爷;可是我的情形虽然很可怜,我希望我不至于给剥了 皮去。
奥托里古斯 啊!那说的是那牧人的儿子呢;这家伙应该吊死,以昭炯戒。
小丑 鼓起精神来!我们必须去见国王,给他看些古怪的东西。他一定要知道她 不是你的女儿,也不是我的妹妹;我们是全不相干的。大爷,等事情办完之后,我要 送给您像这位老头子送给您的一样多;而且照他所说的,在没有去拿来给您之前,我 可以把我自己抵押给您。
奥托里古斯 我可以相信你。你们先到海边去,向右边走。我略为张望张望就来 。
小丑 我们真运气遇见这个人,真运气!
牧人 让我们照他的话先去。他真是老天爷派来帮我们忙的。(牧人、小丑下。 )
奥托里古斯 假如我有一颗要做老实人的心,看来命运也不会允许我;她会把横 财丢到我嘴里来的。我现在有了个一举两得的机会,一方面有钱财到手,一方面又可 以向我的主人王子邀功;谁知道那不会使我再高升起来呢?我要把这两只瞎眼珠的耗 子带到他的船上去;假如他以为不妨把他们放回岸上,让他们去向国王告发也没甚关 系,那么就让他因为我的多事而骂我混蛋吧;那个头衔以及连带着的耻辱,反正对我 都没有影响。我要带他们去见他;也许会有什么事情要见分晓。(下。)