第2章伦敦皇家学院
险故事及散文作家,《金银岛》《新天方夜谭》为其代表作。
——译注
⑦亨刊?詹姆斯(1843~1916),出生于美国,后定居于英国。20世纪杰出的小说家、文艺评论家,代表作有《淑女画像》《波斯顿人》等。——译注⑧伯尔曼(1862~1897),法国作曲家,大提琴交响变奏曲为其主要作品之一。——译注她;她写道:露西和凯什琳去参加音乐会,“打着松软的黑色领带,头戴宽大的绒帽,摆出一副懒散的走路架势,她们看上去像年轻的波希米亚⑨音乐家”。要施展抱负,究竟是以音乐还是写作为开端,两者之间必须作一选择;谈到拉大提琴,露西说“她的手指太短了”。
而眼下,汤姆从法兰克福寄来了自己的作品,凯什琳应该有所回赠。事实上,1904年维拉和凯什琳?比切姆小姐是以歌曲作者的面目出现在刊物上的,她们写的两首歌曲和《爱的恳求》由一位柏林音乐出版商发表。
也许是奉了新西兰钢琴公司董事长的命令,几个月后在惠灵顿的一次港口董事餐会上曾由别人当着他的面唱过这两首歌,这不过是客厅里唱唱的歌谣,是凯瑟琳?曼斯菲尔德后期作品中那些热情洋溢的年轻姑娘们唱的相思曲。
刊登在学院杂志上的另两个故事出自她童年的回忆,笔调近似于《序曲》,但是1905年12月接着又发表了她最后一篇作品,随笔《谈谈帕特》,此随笔就像帕特本人一样,写得生动活泼,可以说是第一篇出自凯瑟琳?曼斯菲尔德笔下的作品。现在已经比较清楚了,描写新西兰才是她最拿手的。
1906年,一位新朋友,一个比她大两岁的聪明冷静的年轻女士借给凯什琳一本书,从此改变了所有的一切。沃特?李普曼比较谨慎,没有把《陶连?格雷的画像》①介绍给他的学生。但是维尔?巴特里克-贝克——凯什琳称她“咪咪”——偷偷地借给她首次刊载此小说的《利平考特》杂志,凯什琳一开始就读到了此书未经删改的原文。《雷丁监狱叙事诗》②在凯什琳心中引起了共鸣,两个女孩子常坐在凉亭里热烈地讨论王尔德、托尔斯泰和梅特林克③。
《陶连?格雷的画像》一下子把她卷入了一个新奇的世界,当然现在看来它似乎并不特别出格;其中的警句使她迷惑不解,这也影响到后来她自己写下的一些“读书笔记”。读到“保持本色只是装腔作势,而且是我所知道的最令人讨厌的装腔作势”,她完全赞同,再读到“充分表现一个人的本性,这是我们每一个人活在世上的目的”,她也抄了下来。脑袋里装满王尔德和颓废派,她等待着父母亲从惠灵顿来。现在开始了一个“欧洲”阶段插曲,其中能不时听到普契尼①和米尔热②,还有天才知道的一些什么人。
特罗维尔兄弟已从法兰克福转入布鲁塞尔音乐学院。1906年复活节期间,贝尔姨妈(她现在既是陪伴又兼做伍德小姐在哈利街的帮手)把外甥女们带到巴黎和布鲁塞尔,因此凯什琳再次与特罗维尔兄弟会面,还遇见了他们的一位似乎名叫鲁道夫的同学。汤姆正在创作风格大胆的三重奏,像将要成名的天才人物一样,他和加纳特戴着巨大的黑帽子,抽着最长的香烟。那时正当春季,但是他们手中的幸福之杯很快就被粗暴地夺走了,因为哈罗德和安妮?比切姆正好乘船来到,要接他们完成学业的女儿们回去。女孩们回到了伦敦,同父母暂时在曼彻斯特大街昂贵的旅馆里相聚,凯什琳从那儿写信给西尔维亚?佩恩(1906年4月24日),除了报告一些新消息外,并没⑨波希米亚,捷克斯洛伐克一地区,后常用来指生活豪放不羁的艺术家。——译注①《陶连?格雷的画像》,奥斯卡?王尔德的小说。——译注②《雷丁监狱叙事诗》,奥斯卡?王尔德的长诗。——译注③梅特林克(1862~1949),比利时象征主义诗人和