目次15:(二八○)~(三○一)
之泉一般,長長短短,好比是掛上去似的,
晶瑩美麗,簡直無法用言語形容,所以我們也不捨得放下車簾。
那車簾子卽然高高掀起,月光便也得直射入車箱深處。
女的是重疊穿著七、八件淡紫,面紅裏紫、白色等衣裳,其上又加襲深紫色的鮮麗褂子,各種色澤在月光下,格外顯得好看;
在一旁的男士,則穿著葡萄色顯紋的褲袴,好幾層的白色單衣、黃褐色,及紅色等裳裾露現,其上則加襲一件潔白的直衣。
由於紐帶鬆開,直衣滑落,自然地垂下肩部,故而車箱之外,可以見到那一大端。
至於褲袴的一邊,則又踏出車軾之外。
這情況,若有人在道路上相遇,定會覺得挺有看頭的罷。
女方給月光照現得頗為靦覥,故躲到車箱後頭去,男的卻將她拉到身旁來,害她原形畢露,尷尬至極,有趣得很。
「凜凜冰舖(2)」聽他一遍又一遍地吟誦,委實風流可賞,恨不得一整夜都讓車子這麼跑著,然而目的地終究是靠近了,真遺憾!
附註:
(1) 佛命名之會,每年於十二月十九日至二十一日之中,選一吉日舉行之。分初夜、半夜、後夜三段。
(2) 句出「和漢朗詠集」卷上、公乘億「長安八月十五夜賦」:「秦句之ㄧ千餘里,凜凜冰舖。漢家之三十六宮,澄澄粉餅。」
(「唐書藝文志」記載「公乘億賦集十二卷」,原文佚失)
(二八三) 仕宮的女官們退出之後
仕宮的女官們退出之後,驟在一處,人人談論著各自的主人家事務,
做為主人的聽到了,一定會感覺十分有趣的。
(二八四) 我喜歡房子寬寬敞敞
我喜歡(1),房子寬寬敞敞,整整齊齊,親戚自是不待言,連談得來的朋友之間,也最好有女官身分,
讓她們住在各種地方。至於有甚麼特殊事情的時候,大家則又聚集在一起坐坐、聊聊天兒,
或者品評別人所詠的和歌啦,一塊兒商量別人寄來的信如何答覆啦,又如果有誰的膩友來訪的話,
將他迎人裝飾得挺清爽的屋子裏,若遇著下雨,沒法子回去的時候,也能夠愉快款待才好;
而仕宮的女官要返歸宮裏去時,也要照顧周全,讓她們能夠心滿意足地回去。我又喜歡,
多知道一些身分高貴人家的生活情況,不知道這樣算不算好奇過度呢?(2)
附註:
(1) 此句為原文所無,譯文補足含義,以助瞭解。又此段各本有與上段二八三聯結不分者。
(2) 作者自己曾仕宮定子皇后,故得經常接觸上流社會。此段文字,或為記退仕以後之感想與希望。
(二八五) 見了人就學的
見了人就學的,如打哈欠。幼童。微不足道而不成熟的尋常百姓。
(二八六) 不可掉以輕心者
不可掉以輕心者,如似是而非的人。對了,這種人,常常贏得別人讚譽,其實,往往是頗差勁的。船行途中。
風和日麗,海面平靜無波,有如打開一片青綠色的絲綢似的,絲毫沒有可怖的景象。
於是,年輕的女子,穿著短衣,裙褲,同年紀輕輕的侍者,一齊搖動那櫓槳,盡情地唱著船歌,好玩兒極了,
真恨不得讓高貴的人也看到這景況呢。沒想到,忽然間大風起,海面上怒濤洶湧,一伙人嚇得魂兒都沒有了。
一路上朝原先預定停泊的地方駛去,那浪打船舷的恐怖景象啊,簡直令人不能想像:
這就是方才那一片風平浪靜的海!
想來,再也沒有比舟子更