返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
目次9:(一五六) ~(一七五)
六)

    (5) 謂眾人皆不明白:何以七夕翌晨,齋信竟詠四月桃花,而清少納言則又聞言欣慰也。

    (6) 登華殿西廂,自南數第七間。

    (7) 卽齋信。

    (8) 卽宣方。

    (9) 讀經,蓋亦屬鑑賞聲樂之一種。

    (10) 「菅家文草」卷五「七夕代牛女惜曉更」:「年不雨秋夜五更,料知靈配曉來情。露應別淚珠空落,雲是殊粧髻未成。」

    (11) 以時值四月而詠七月之詩,故云。

    (12) 葛城之神貌寢陋,晝伏夜出。已見前第一三六段文中。

    (13) 此謂齋信於四月時分詠七月詩,為清少納言所譏;而今七夕,反而卽席詠出四月詩,故亦令人驚奇也。

    (14) 指齋信。

    (15) 碁局勝負已定。

    (一六七) 記得也徒然之事

    記得也徒然之事(1),如有華麗緣飾的疊蓆(2)變舊而枝節突出者。

    唐人畫的屏風,表面以損毀。

    藤花掛在枯松上。

    白色華衣上之藍色花紋已褪。

    畫師雙目已老化。

    几帳之帷幕已舊損,又其帽額已落。

    七尺長的假髮。已轉成赤褐色。

    葡萄色衣裳之色澤已褪。

    好色之徒衰老。

    華屋之林園遭回祿。

    庭池雖依舊,而浮萍水草覆蓋其上。

    附註:

    (1) 義近「好漢不提當年勇」。

    (2) 原文做「紜繝端」。為花紋織錦之緣飾,乃最高級之疊蓆。

    (一六八) 不可恃者

    不可恃者,如薄倖而健忘之人。

    女婿夜晚漸次疏於走動者(1)。

    六位之人,頭髮已白(2)。

    好吹牛者,卻一臉自信地承擔大事。

    雙六贏頭回(3)。

    七、八十歲老者,身體不適,已過了多時。

    風大日子揚帆之船。

    附註:

    (1) 當夫妻分居,女方住於娘家,由其夫婿於夜間來訪,此則表示夫妻感情漸形淡薄也。

    (2) 六位之官職本低,髮白年老,則前途堪虞,故云。

    (3) 雙六戲,贏了頭回,其次難保常勝,故云。

    (一六九) 誦經

    誦經,要誦不斷經(1)。

    附註:

    (1) 晝夜不斷,使僧侶誦讀經文。

    (一七○) 似近而實遠者

    似近而實遠者,如皇宮附近的祭事(1)。

    沒有感情的同胞、及親戚。

    鞍馬的曲折山徑(2)。

    大年夜(3),到元旦。

    附註:

    (1) 於正月及十二月初午日,陰陽師所修之俗祭。以十二月至正月雖近,實隔一歲,故稱。

    (2) 鞍馬寺(在京都附近)之山徑,自山門至本殿,長僅四百米,高六十米,然迂迴曲折,十分險峻。

    (3) 原文做「師徒」,今取意譯。

    (一七一) 似遠而實近者

    似遠而實近者,如極樂。船行途中。男女之間。

    (一七二) 井

    井,以掘兼(1)井為佳。湧泉,以在逢坂關者為佳。

    山井,何以會變成「淺薄」之證呢?真有意思。

    飛鳥井,人稱「水質寒又冰」(2),真有趣。

    玉井(3)。少將之井(4)。櫻井(5)。后町井(6)。千女尺井(7)。
上一页 书架管理 下一页

首页 >枕草子简介 >枕草子目录 > 目次9:(一五六) ~(一七五)