目次9:(一五六) ~(一七五)
六)
(5) 謂眾人皆不明白:何以七夕翌晨,齋信竟詠四月桃花,而清少納言則又聞言欣慰也。
(6) 登華殿西廂,自南數第七間。
(7) 卽齋信。
(8) 卽宣方。
(9) 讀經,蓋亦屬鑑賞聲樂之一種。
(10) 「菅家文草」卷五「七夕代牛女惜曉更」:「年不雨秋夜五更,料知靈配曉來情。露應別淚珠空落,雲是殊粧髻未成。」
(11) 以時值四月而詠七月之詩,故云。
(12) 葛城之神貌寢陋,晝伏夜出。已見前第一三六段文中。
(13) 此謂齋信於四月時分詠七月詩,為清少納言所譏;而今七夕,反而卽席詠出四月詩,故亦令人驚奇也。
(14) 指齋信。
(15) 碁局勝負已定。
(一六七) 記得也徒然之事
記得也徒然之事(1),如有華麗緣飾的疊蓆(2)變舊而枝節突出者。
唐人畫的屏風,表面以損毀。
藤花掛在枯松上。
白色華衣上之藍色花紋已褪。
畫師雙目已老化。
几帳之帷幕已舊損,又其帽額已落。
七尺長的假髮。已轉成赤褐色。
葡萄色衣裳之色澤已褪。
好色之徒衰老。
華屋之林園遭回祿。
庭池雖依舊,而浮萍水草覆蓋其上。
附註:
(1) 義近「好漢不提當年勇」。
(2) 原文做「紜繝端」。為花紋織錦之緣飾,乃最高級之疊蓆。
(一六八) 不可恃者
不可恃者,如薄倖而健忘之人。
女婿夜晚漸次疏於走動者(1)。
六位之人,頭髮已白(2)。
好吹牛者,卻一臉自信地承擔大事。
雙六贏頭回(3)。
七、八十歲老者,身體不適,已過了多時。
風大日子揚帆之船。
附註:
(1) 當夫妻分居,女方住於娘家,由其夫婿於夜間來訪,此則表示夫妻感情漸形淡薄也。
(2) 六位之官職本低,髮白年老,則前途堪虞,故云。
(3) 雙六戲,贏了頭回,其次難保常勝,故云。
(一六九) 誦經
誦經,要誦不斷經(1)。
附註:
(1) 晝夜不斷,使僧侶誦讀經文。
(一七○) 似近而實遠者
似近而實遠者,如皇宮附近的祭事(1)。
沒有感情的同胞、及親戚。
鞍馬的曲折山徑(2)。
大年夜(3),到元旦。
附註:
(1) 於正月及十二月初午日,陰陽師所修之俗祭。以十二月至正月雖近,實隔一歲,故稱。
(2) 鞍馬寺(在京都附近)之山徑,自山門至本殿,長僅四百米,高六十米,然迂迴曲折,十分險峻。
(3) 原文做「師徒」,今取意譯。
(一七一) 似遠而實近者
似遠而實近者,如極樂。船行途中。男女之間。
(一七二) 井
井,以掘兼(1)井為佳。湧泉,以在逢坂關者為佳。
山井,何以會變成「淺薄」之證呢?真有意思。
飛鳥井,人稱「水質寒又冰」(2),真有趣。
玉井(3)。少將之井(4)。櫻井(5)。后町井(6)。千女尺井(7)。