目次6:(九六)~(一一五)
者」之項目間,但是因為受託「勿漏隻字片語」,所以只好全盤記下(3)。
______________________________________________________________________
附註:
(1) 為皇后定子之弟,權中納言藤原隆家。
(2) 蓋以其有自得之意,故云。
(3) 清少納言在「枕草子」中頗多自詡之語,此處獨見其欲語又吞吐之態,不知何故。
(一○七) 陰雨連綿時節
陰雨連綿時節,今日又雨。皇上差遣式部丞(1)信經來后宮參見。像往常一般為他布置好座墊,沒想到他卻挪到遠處坐下。
「那坐墊是給誰坐的呀?」
我故意揶揄,豈料他竟答說:「下這種雨的時候上來,會留下足跡,不方便,又腌臢,恐怕不太好罷。」
「不會啦。可以供您氈褥(2)之用啊。」
「這句話可不是你錦心繡口說得出來的,若非我信經提到足印之事,料想你也編不出來罷。」
聽他再三複述,也怪有趣的。「多自負喲」我覺得有些厭惡,便伺機告訴他:
「很久以前,太后(3)宮裏頭,有個鼎鼎大名的下役伊奴達奇(4)。死於美濃郡守任職內的藤原時柄,當時還在藏人位的時候,
曾經去下役者的住處,說:『這就是那個鼎鼎大名的伊奴達奇嗎?一點兒都看不出來嘛!』
那下役竟回答說:『那恐怕得看時機呢(5)。』『就算是特別挑選的對手,也想不出這般名言逸句呀!』
據說,當時的殿上人和貴族們都佩服得五體投地哩。這恐怕也是事實罷,不然的話,人家怎麼會相傳到今日呢?」
「那也虧時柄能夠看時機場合說的話呀。凡詩文,其實都得看題目怎麼出,才會有佳作。」
「對啦,您說的有理。那麼,就讓我來出一個題目;您來詠歌罷。」
「好極了。不過,一個題目,可不好作,不如多出幾個。」
正說話時,皇后已賜下御題,信經遂驚嘆:「喲,多怕人哪。我可要退出囉。」遂趁機溜出去。
「他自知手笨拙,不論漢字,和文都寫不好,怕人家笑話,所以要藏拙的吧。」女官大伙兒在背後取笑,有趣得很。
從前,有信經任禁中保管處長官時,不知是送到甚麼人手中去的,有一張工作圖樣要送去,那上面書寫著:「請依此製作」。
那漢字筆跡之怪異,真是無與倫比!我便在旁加添了幾個字:「若依此製作,定當成怪異之物無疑」,遂將那圖樣再送還殿上之間。
殿上人之輩見了,莫不哄堂大笑,所以信經可著實把我恨透了。
_________________________________________________________________________
附註:
(1) 藤原信經也。式部丞,為式部省(相當於禮部)三等官。
(2) 日語「氈褥」(毛料墊子)與「洗足」諧音,故此語取音義雙關之妙。
(3) 村上天皇之后安子。為藤原師輔之女。
(4) 此係採音譯。原名用和文標音。讀如 Enutagi (採 Ivan Morris本)。
(5) 「時機」係取與「時柄」音義相近之妙。此為下役女侍,頗有才智的表現。「洛陽伽藍記」卷五
凝玄寺:「隴西李元謙樂雙聲語,常經(郭)文遠宅,見其門閥華美,乃曰:『是誰弟宅過佳?』
婢春風出曰:『郭冠軍家』